De roman in de viool
Boek

De roman in de viool (cop. 2011)/ Natasha Solomons, vert. uit het Engels door Elvira Veenings

Een jonge joods/Oostenrijkse vrouw wordt vlak voor de Tweede Wereldoorlog uit veiligheidsoverwegingen naar Groot-Brittannië gestuurd, waar ze een nieuw leven moet opbouwen.

Recensie

Eind jaren '30 vlucht de 19-jarige joodse Elise Landau van Wenen naar het Engelse Dorset waar ze als dienstbode gaat werken. In de vioolkist van haar vader zit zijn laatste manuscript verstopt. Als alles naar plan verloopt, vluchten haar ouders en zus naar Amerika en laten ze Elise overkomen zo gauw haar visum in orde is. Maar niets loopt volgens plan. Elises zus belandt in Amerika, maar haar ouders overleven de oorlog niet. In Dorset probeert Elise zich aan te passen aan de lokale gebruiken op het prachtige landgoed. Ze beleeft een romance met de zoon des huizes tot hij naar de oorlog vertrekt. Deze roman sluit thematisch aan bij het debuut van de 31-jarige auteur, 'De lijst van meneer Rosenblum'. Beide romans zijn gebaseerd op verhalen van verwanten van de auteur en goed gedocumenteerd. Qua sfeer doet het boek denken aan 'Rebecca' van Du Maurier en 'De rest van de dag' van Ishiguro. Enkele passages hebben een iets te hoog Bouquet-romantiek gehalte, maar in zijn geheel blijft dit een vlot leesbare, spannend opgebouwde historische roman die een ruim publiek kan boeien. Achterin een speciale bijlage voor leesclubs. Kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789022959732

Titel De roman in de viool
Auteur Natasha Solomons
Secundaire auteur Elvira Veenings
Type materiaal Boek
Uitgave Utrecht : Orlando, cop. 2011
Overige gegevens 400, 8 p - muz., portr - 22 cm
Annotatie Met: Interview, leesclubvragen, extra's & meer - Vert. van: The novel in the viola. - London : Sceptre, 2011
ISBN 9789022959732
PPN 334490375
Genre oorlogsroman - romantische verhalen
Thematrefwoord Joodse migranten ; Groot-Brittannië; Wereldoorlog II
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Wij twee
Boek

Wij twee Russell had nooit kunnen denken dat hij er op een dag als vader alleen voor zou staan... ([2017])/ Nicholas Sparks, vertaling [uit het Engels]: Marike Groot en Sander Brink, Grootenbrink Vertalingen

Het huwelijk van een Amerikaans echtpaar eindigt nadat de vrouw fulltime buitenshuis gaat werken, waardoor de zorg voor hun dochtertje en het huishouden geheel op de echtgenoot neerkomt.

Nicholas Sparks
Olijven met oregano
Boek

Olijven met oregano (cop. 2012)/ Nicky Pellegrino, [vert. uit het Engels Jolanda te Lindert]

Wanneer drie schoolvriendinnen de kans krijgen in een Italiaanse villa hun vakantie door te brengen, nemen ze uit medelijden nog een klasgenootje mee dat pas haar beide ouders heeft verloren.Wanneer drie schoolvriendinnen de kans krijgen in een Italiaanse villa hun vakantie door te brengen, nemen ze uit medelijden nog een klasgenootje Rosie mee, die pas haar beide ouders heeft verloren. Vanaf ca. 17 jaar.

Nicky Pellegrino
Het huis op de kliffen
Boek

Het huis op de kliffen twee zussen worden uit elkaar gedreven door een verraad dat generatieslang doorwerkt ([2017])/ Liz Fenwick, vertaling [uit het Engels]: Monique Eggermont

De tweelingzussen Adele en Amelia uit Cornwall nemen tijdens de Tweede Wereldoorlog een dramatisch besluit dat generaties later nog gevolgen heeft voor hun familie.

Liz Fenwick
Nazomer
Boek

Nazomer ([2017])/ Esther Verhoef

Een meisje uit een kansarm milieu schopt het tot internationaal succesvol modeontwerpster. Net voordat een groot evenement plaatsvindt, krijgt ze nieuws waardoor een ingrijpende gebeurtenis uit het verleden weer opdoemt.

Esther Verhoef
De bloemenjaren
Boek

De bloemenjaren (april 2015)/ Erica James, vertaling [uit het Engels] Ans van der Graaff

Twee in oude familiebijbels verborgen notitieboekjes leiden boekrestaurator Saskia en erfgenaam Matthew naar een romantische geschiedenis in de Tweede Wereldoorlog.

Erica James