Bijna onzichtbaar
Boek

Bijna onzichtbaar = Almost invisible (2011)/ Mark Strand, vert. [uit het Engels] door Wiljan van den Akker & Esther Jansma

Prozagedichten van de Amerikaanse dichter (1934- ) met Nederlandse vertaling.

Aanwezigheid

Recensie

Het dichters/vertalers-duo Esther Jansma en Wiljan van den Akker hebben al eerder met de bundel 'Gedichten Eten/Eating Poetry' (2006) de aandacht op deze belangrijke en aantrekkelijke Amerikaanse dichter gevestigd. Deze tweede bundel, ook tweetalig, is in vertaling in nauw overleg met de dichter tot stand gekomen en verschijnt zelfs enkele maanden eerder in Nederland dan in de Verenigde Staten - een bijzonderheid. Gedichten zijn het dit keer niet, maar poëtische korte prozastukjes die door hun veralgemenend karakter en hun gerichtheid op de taal en op thema's als voorbijgaan, eeuwigheid, heden, verandering, terugkeer e.d. een onmiskenbaar poëtische werking hebben. De eerste regels zetten vaak de toon: 'Een bankier stapte als een pauw het bordeel der blinde vrouwen binnen.' 'In de tuin van het grote huis bouwt men een gigantische galg.' 'Overal was verdriet. Op straathoeken begonnen mensen zomaar te huilen.' Het zijn briljante, vervoerende tekstjes, deze 'proems', zoals de vertalers ze noemen. Deze primeur is zeer de moeite waard.

Specificaties

NederlandsEngels | 9789028241824

Titel Bijna onzichtbaar = Almost invisible
Uniforme titel Almost invisible
Auteur Mark Strand
Secundaire auteur Wiljan van den Akker ; Esther Jansma
Type materiaal Boek
Editie 1e dr;
Uitgave Amsterdam : Van Oorschot, 2011
Overige gegevens 105 p - 21 cm
Annotatie Engelse tekst met daarnaast Nederlandse vertaling
ISBN 9789028241824
PPN 334232198
Rubriekscode Engels 875
Taal NederlandsEngels
Onderwerp algemeen Meertalige boeken