Bachs barokke Matthäus Passion uit 1727 (niet 1627 zoals vermeld), later vergeten en in 1829 door Mendelssohn herontdekt, is een ankerpunt in het Nederlandse cultuurlandschap. Deze uitgave beoogt diverse in feite los van elkaar staande doelen: de behoefte aan een meer hedendaagse tekst met behoud van de protestantsreligieus geïnspireerde beeldtaal en een editie die ook muzikaal goed te verklanken (zingbaar) zou zijn. Opdrachtgever was het Christelijk Literair Overleg (CLO). Het resultaat is zeker niet onverdienstelijk, maar draagt wel de sporen van een dergelijke complexe meervoudige doelstelling. Bij vergelijking van de Nederlandse tekst met de naastgelegen oorspronkelijke Lutherse, Duitse, valt op hoe vrij en deels afwijkend de nieuwe is; vandaar de benaming 'hertaling' en niet vertaling. De nieuwe tekst is zeker moderner en heeft een sterk religieus karakter, maar mist de verheven ingetogenheid van het origineel. Een dergelijk klassiek werk in de moedertaal brengt dit dichterbij, maar benadrukt tevens de piëtistische woordkeus. Verzorgde uitgave met toelichtingen van de hertaalster.
Nederlands | 9789023926115
Titel | Matteüs Passie : een poëtische hertaling |
Auteur | Ria Borkent |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Zoetermeer : Boekencentrum, cop. 2012 |
Overige gegevens | 100 p - 23 cm |
Annotatie | Uitg. in samenw. met het Christelijk Literair Overleg, de Evangelische Omroep, het CoBo-fonds en A-film - Met lit. opg |
ISBN | 9789023926115 |
PPN | 335924018 |
Rubriekscode | 788.8 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Bach, Johann Sebastian; Matthäus Passion (compositie) |
PIM Rubriek | Muziek |
PIM Trefwoord | Bach |