De rode sjaal
Boek

De rode sjaal (cop. 2012)/ Ariane Bois, [vert. uit het Frans: Felice Portier]

De innige vriendschap van twee meisjes in Parijs wordt na de Tweede Wereldoorlog ruw verstoord doordat een van hen een geheim van een van de ouders ontdekt.

Recensie

Tussen twee meisjes in een Parijse volkswijk ontstaat tijdens de Tweede Wereldoorlog innige vriendschap. Suzon is brutaal, druk, en onrustig, terwijl Hannah verlegen, stil en afwachtend is. Als de oorlog dreigt, moet de joodse Hannah onderduiken bij de nonnen op het platteland. Na een tijdje vlucht ze met haar moeder naar Istanbul, waar de familie van haar vader vandaan komt. Suzon blijft met haar ouders achter in het bezette Parijs. Als Hannah in 1945 terugkeert, is haar vader Haïm spoorloos evenals haar grootouders. Hannah zal hen nooit meer terugzien. Na de oorlog reist Hannah de hele wereld rond en ze maakt carrière bij een krant. Suzon fladdert van baantje naar baantje en feest er op los. Dan doet Hannah een verschrikkelijke ontdekking, die beslissend is voor hun vriendschap. Het verhaal heeft veel vaart en wordt helder verteld, waardoor het gemakkelijk te lezen is. De verschillen in de families, in moeilijke tijden, komen goed naar voren. Geschreven vanuit kinderoogpunt, wat zorgt voor extra ontroering. Aandoenlijke omslagfoto van twee kleine meisjes op de rug gezien, die elkaar vasthouden. Bevat een bijna geheel Franstalige bibliografie zonder plaats van uitgave. Normale druk.

Specificaties

Nederlands | 9789045203454

Titel De rode sjaal
Auteur Ariane Bois
Secundaire auteur Félice Portier
Type materiaal Boek
Uitgave Uithoorn : Karakter, cop. 2012
Overige gegevens 280 p - 22 cm
Annotatie Met lit. opg - Vert. van: Le monde d'Hannah. - Paris : Laffont, cop. 2011
ISBN 9789045203454
PPN 339629363
Genre familieroman - oorlogsroman
Thematrefwoord Verraad ; Parijs; Wereldoorlog II
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Dochters van de kust
Boek

Dochters van de kust roman ([2016])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Als een Nederlandse immigrante in het dorp Holland in Michigan terugblikt op haar aankomst in de VS vijftig jaar geleden, komen allerlei gevoelens en herinneringen bij haar boven.

Lynn Austin
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
Bloesem in de sneeuw
Boek

Bloesem in de sneeuw twee vrouwen, twee verschillende tijden. De verdwijning van een kind brengt hen samen ([2016])/ Sarah Jio, vertaling [uit het Engels]: Harmien Robroch

Op 2 mei 1933 wordt Seattle overvallen door een sneeuwstorm en verdwijnt een 3-jarig jongetje. Als er ruim zeventig jaar later op exact dezelfde dag weer een sneeuwstorm is, gaat een journaliste op onderzoek.

Sarah Jio
Na de bevrijding
Boek

Na de bevrijding ([2017])/ Johanne A. van Archem

Een jonge vrouw, die in 1945 met haar man in het al bevrijde zuiden van Nederland woont, hoort mondjesmaat over de verschrikkingen die worden aangericht in haar geboortedorp in het oosten van Nederland.

Johanne A. van Archem
De jongen die ontsnapte
Boek

De jongen die ontsnapte ([2015])/ Lindsay Hawdon, vertaald [uit het Engels] door Fons Oltheten

Een achtjarige Romajongen in Wenen wordt tussen 1929 en 1944 geconfronteerd met de vervolging van Roma.

Lindsay Hawdon