Integrale metrische vertaling van het epos uit 1572 over de Portugese ontdekkingsreizen.
De eerste integrale vertaling - in dichtvorm - van het klassieke epos uit 1572 over de Portugese ontdekkingsreizen. Het is een gedetailleerde opsomming van historische gebeurtenissen en geografische beschrijvingen, die tot op de dag van vandaag ons beeld van dit belangrijke tijdperk mede bepalen. Het uitgebreide nawoord van de vertaler plaatst het lange gedicht (260 pagina's!) in de traditie van de Grieken en de Romeinen - met name Vergilius - maar ook van de Renaissance. Luís de Camões (1525-1580) publiceerde Os Lusíadas in 1572 en werd pas na zijn dood beroemd als dichter des vaderlands, zoals na hem Cervantes, Shakespeare en Neruda dat in hun eigen land werden. Camões inspireerde ook andere dichters zoals Slauerhoff en Byron, en indirect Melville (Moby Dick). Een mooie en vooral zorgvuldige vertaling, die recht doet aan zowel de poëtische als de historische aspecten van het gedicht. Met noten en register.
Nederlands | 9789045064673
Titel | De Lusiaden |
Auteur | Luis de Camoes |
Secundaire auteur | Arie Pos |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Amsterdam [etc.] : Veen, cop. 2012 |
Overige gegevens | 383 p - 24 cm |
Annotatie | Met lit. opg., reg - Vert. van: Os Lusíadas. - 1572 |
ISBN | 9789045064673 |
PPN | 340810947 |
Rubriekscode | Portugees 872 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Ontdekkingsreizen; Portugal; 16e eeuw; Gedichten |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Ontdekkingsreizen |