Satire van de Rotterdamse humanist (1466/69-1536) over de menselijke dwaasheden.
Erasmus' beroemde boek is voor velen moeilijk leesbaar. Zijn vaak overdadige, beeldenrijke stijl en het etaleren van zijn brede kennis van de klassieke wereld vormen in onze tijd dikwijls een beletsel. In Van der Werfs vertaling valt dit probleem vrijwel weg. Hij gebruikt redelijk korte zinnen en eigentijdse taal. Luchtig-speels voert Erasmus (1466/69-1536) de godin Zotheid op om de vele menselijke dwaasheden waarderend te beschrijven: dwaasheid schenkt de mens levenskracht en geluk; de mens kan haar niet missen. Maar de ironie en het sarcasme van zijn stijl maken dat de lezer wel voelt, dat de lof die hij aan de zotheden van zijn tijd wijdt, serieuze kritiek inhoudt. Wanneer hij over theologen, priesters en de paus begint, lijkt hij de godin van haar praatstoel te verdringen om zelf het tekort aan redelijkheid in de kerk aan de kaak te stellen. Deze vertaling is naast andere geen doublure. Met inleiding en zeventig pagina's nuttige aantekeningen bij vooral namen. Ruime, duidelijke en overzichtelijke druk. Voorzien van de bekende illustraties van Holbein.
Nederlands
Titel | Lof der zotheid |
Auteur | Desiderius Erasmus |
Secundaire auteur | Henk van der Werf |
Type materiaal | Boek |
Editie | 1e dr; |
Uitgave | Zoetermeer : Free Musketeers, 2013 |
Overige gegevens | 225 p - ill - 21 cm |
PPN | 356220990 |
Rubriekscode | 155.3 |
Taal | Nederlands |
PIM Rubriek | Geestelijk leven |
PIM Trefwoord | Erasmus |