Metrische vertaling van het eerste deel van de 'Divina Commedia' van Dante (1265-1321) met commentaar.
De onlangs verschenen megaseller 'Inferno' van Dan Brown is geïnspireerd door het gelijknamige deel van de 'Divina Commedia' van Dante Alighieri (Florence 1265-Ravenna 1321) over de hel. Dat deel van dit meesterwerk van de wereldliteratuur is nu heruitgegeven in de recente vertaling van Peter Verstegen met medewerking van Ike Cialona, inclusief de uitgebreide toelichtingen en een biografisch overzicht. De prenten van Gustave Doré zijn komen te vervallen. Een speciale prestatie van Verstegen is dat hij Dantes rijmschema heeft overgenomen. Dit dwong hier en daar wel tot concessies en geforceerdheden, maar over het geheel genomen is de vertaling mooi en poëtisch. Een functionele (inhoudelijk ongewijzigde) heruitgave, waarvan de vormgeving inspeelt op die van de thriller van Dan Brown.
Nederlands | 9789025301026
Titel | Inferno = Hel |
Uniforme titel | Hel |
Auteur | Dante Alighieri |
Secundaire auteur | Peter Verstegen ; Ike Cialona |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Amsterdam : Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2013 |
Overige gegevens | 309 p - ill - 22 cm |
Annotatie | Inferno maakt deel uit van De goddelijke komedie |
ISBN | 9789025301026 |
PPN | 357389751 |
Rubriekscode | Italiaans 872 |
Taal | Nederlands |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Dante Alighieri |
Een jonge vrouw arriveert op een boerderij waar twee jaar eerder een andere jonge vrouw door een ongeval om het leven kwam. Niet op de hoogte van wat er gebeurde, ontwart de hoofdfiguur bijna per ongeluk diverse geheimen en raakt ze verzeilt in gevaarlijke situaties.