Diep geloof
Boek

Diep geloof roman ([2013])/ Kathi Macias, vertaald [uit het Engels] door Bep Fontijn-Donatz

Als twee jonge Saoedische moslima in contact komen met het christelijk geloof, komen ze in conflict met hun familie.

Recensie

De 19-jarige Farah en haar nichtje Noura leven in Riyad, Saoedi-Arabië. Vooral Farah is heel plichtsgetrouw in haar geloof in Allah en ze is op zoek naar een diepe geloofservaring, maar tegelijkertijd voelt ze zich als vrouw achtergesteld. Haar relatie met haar ouders is goed, maar haar broer Karim houdt haar nauwlettend in de gaten. Dan verschijnt de profeet Isa (dit is Jezus) in haar dromen. En tegelijkertijd onderhoudt Noura chatcontacten met de Amerikaanse moslima Sara, die zich bekeerd heeft tot het christelijk geloof. Beide jonge vrouwen voeren een innerlijk gevecht, maar kiezen ten slotte toch voor het geloof in Jezus als zoon van God. Dit betekent dat zij in grote problemen komen en de keuze moeten maken tussen hun familie en het geloof, wat zelfs de dood tot gevolg kan hebben. Aangrijpende christelijke roman over geloofskeuzes en de soms vergaande consequenties daarbij. Het verhaal heeft verschillende verhaallijnen. Zelfstandig te lezen derde deel in de serie na 'Rode inkt' en 'Zwarte bladzij'*, over geloven in extreme omstandigheden. Voor liefhebbers van prot.-chr. romans. Kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789029722308 | 288 pagina's

Titel Diep geloof : roman
Auteur Kathi Macias
Secundaire auteur Bep Fontijn-Donatz
Type materiaal Boek
Uitgave Utrecht : Voorhoeve, [2013]
Overige gegevens 288 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: People of the book. - Birmingham, Alabama : New Hope Publishers, (c)2011
ISBN 9789029722308
PPN 362986010
Genre sociale roman - protestants milieu
Thematrefwoord Geloofsbeleving ; Saudi-Arabië ; Islamitisch milieu
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Land van belofte
Boek

Land van belofte roman ([2017])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Eind 19e eeuw verruillen twee reislustige zussen hun vertrouwde thuis in Chicago voor de Sinaïwoestijn, waar ze op zoek gaan naar een Bijbels manuscript.

Lynn Austin
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
Dochters van de kust
Boek

Dochters van de kust roman ([2016])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Als een Nederlandse immigrante in het dorp Holland in Michigan terugblikt op haar aankomst in de VS vijftig jaar geleden, komen allerlei gevoelens en herinneringen bij haar boven.

Lynn Austin
Als ik mijn ogen sluit
Boek

Als ik mijn ogen sluit roman ([2018])/ Elizabeth Musser, vertaald [uit het Engels] door Hella Willering

Een man stelt zich als huurmoordenaar beschikbaar om de ziekenhuiskosten van zijn zoontje te betalen, maar als een van de slachtoffers overleeft, dreigt alles fout te gaan.

Elizabeth Musser
Hildegard
Boek

Hildegard ([2016])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans]: Dorienke de Vries

Hildegard probeert na de verschrikkingen van twee oorlogen haar leven weer op te pakken nadat ze, behalve haar dochtertje, alles heeft verloren.

Irma Joubert