Naar de haaien
Boek

Naar de haaien (2014)/ Erich Kästner, vertaald uit het Duits door Maaike Bijnsdorp en Lucie Schaap

Een jonge begaafde letterkundige weet zijn weg niet meer te vinden in de volkomen ontredderde toestand van Duitsland na de Eerste Wereldoorlog. Oorspronkelijke versie van de roman 'Fabian'.

Aanwezigheid

Recensie

Dit is de vertaling van de originele versie van Fabian, een roman voor volwassenen van de auteur van bekende kinderboeken als 'Drei Männer im Schnee' en 'Emil und die Detektive'. De uitgave van 1931 werd door zelfcensuur van de uitgever ingekort en een aantal te expliciet seksuele passages werd weggelaten. Hoofdpersoon Jakob Fabian is een werkloze germanist in de nadagen van de Weimarrepubliek, die woont in een Berlijn dat leeft in een roes van verval. Als een pessimistische waarnemer van zijn tijd verkeert hij in kringen van kroegen, kunstenaars en bordelen. Zo ontstaat een weergaloos portret van het grotestadsmilieu aan de vooravond van de machtsovername door de nazi's. De kracht van het boek vormen de menselijke hoofdpersonen en de buitengewoon humoristische, nog steeds modern aandoende schrijfstijl van Kästner, die dit boek zelf als zijn belangrijkste werk beschouwde. Deze heruitgave is echt een verrijking! Bavat twee nawoorden, twee voorwoorden (1947 en 1950) en een uitvoerige bibliografie. Vrij kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 97890488205049789048841530 | 255 pagina's

Titel Naar de haaien
Auteur Erich Kästner
Secundaire auteur Maaike Bijnsdorp ; Lucie Schaap
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Lebowski Publishers, 2014
Overige gegevens 255 pagina's - 21 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: Der Gang vor die Hunde. - Zürich : Atrium Verlag, 2013. - Oorspronkelijke versie van: Fabian. - Zürich : Atrium, 1931 - Oorspronkelijke titel: Fabian. - Amsterdam : Veen, 1932
ISBN 97890488205049789048841530
PPN 372550541
Genre sociale roman - politieke roman
Thematrefwoord Letterkundigen ; Duitsland; 1919-1939
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De pelikaan
Boek

De pelikaan een komedie (november 2017)/ Martin Michael Driessen

In een klein dorpje in voormalig Joegoslavië proberen twee mannen elkaar te chanteren.

Martin Michael Driessen
Moeders zondag
Boek

Moeders zondag een romance ([2016])/ Graham Swift, vertaald uit het Engels door Irving Pardoen

Engeland, 1924: het 24-jarige dienstmeisje Jane gedraagt zich soms frivool maar is daadwerkelijk bezig met zelfontplooiing wat resulteert in een carrière als schrijfster.

Graham Swift
Benedetta
Boek

Benedetta het leven van een lesbische non in Italie tijdens de Renaissance (2021)/ Judith C. Brown, vertaald [uit het Engels] door Mieke Lindenburg

Het leven van de mystica Benedetta Carlini, die in de 17e eeuw abdis was van een nonnenklooster in Pescia, Italië, en in de problemen kwam door nagemaakte stigmata en een lesbische relatie.

Judith C. Brown
Tikkop
Boek

Tikkop roman (november 2014)/ Adriaan van Dis

Een Zuid-Afrikaanse en een Nederlandse man, veertig jaar geleden betrokken bij het verzet tegen de Apartheid, halen hun banden weer aan.

Adriaan van Dis
Het is mooi geweest
Boek

Het is mooi geweest (2013)/ Emmanuèle Bernheim, vert. uit het Frans door Martine Woudt

Een hoogbejaarde, gedeeltelijk verlamde man vraagt zijn dochter, de schrijfster, om hem te helpen zijn leven te beëindigen. In Frankrijk is hulp bij euthanasie echter strafbaar.

Emmanuele Bernheim