De jongen die met honden kon praten
Boek

De jongen die met honden kon praten (maart 2014)/ Joanna Gruda, vertaald [uit het Frans] door Manik Sarkar

Een 7-jarige jongen wordt in 1936 door zijn tante van Warschau naar Parijs gebracht. Onderweg vertelt ze hem een familiegeheim dat zijn leven op zijn kop zet.

Aanwezigheid

Recensie

De in Canada wonende Poolse schrijfster baseerde haar debuutroman op het leven van haar vader. De 7-jarige joodse Julian wordt in 1936 door zijn tante van Warschau naar een kindertehuis in Parijs gebracht. Onderweg vertelt zijn tante hem een familiegeheim dat zijn wereld op zijn kop zet. Zijn communistische oom en tante zouden zijn biologische ouders zijn. Dat gelooft de fantasierijke Julian niet zo maar. Hij denkt dat hij ontvoerd wordt en stuurt een brief naar zijn 'ouders'. In het vreemde land slaagt Julian er aanvankelijk alleen in om met een hond te communiceren. Tijdens de oorlog sluit het Parijse kindertehuis zijn deuren en leidt Julian een zwervend bestaan, met af en toe contact met zijn moeder, die voor het verzet werkt. Deze vlot geschreven, haast lichtvoetig vertelde roman brengt de oorlog vanuit een bijzonder perspectief in beeld. Opvallend is de niet-larmoyante verteltoon, Julian is een inventief, veerkrachtig ventje dat zich door de turbulente gebeurtenissen heen slaat. Een originele, fijngevoelige roman die een breed publiek kan boeien. Normale druk.

Specificaties

Nederlands | 9789023485575 | 272 pagina's

Titel De jongen die met honden kon praten
Auteur Joanna Gruda
Secundaire auteur Manik Sarkar
Type materiaal Boek
Editie Tweede druk;
Uitgave Amsterdam : Cargo, De Bezige Bij, maart 2014
Overige gegevens 272 pagina's - 22 cm
Annotatie Cargo is een imprint van Uitgeverij De Bezige Bij, Amsterdam - 1e druk Nederlandse uitgave: maart 2014 - Vertaling van: L énfant qui savait parler la langue des chiens. - Montréal : Les Éditions du Boréal, (c)2013
ISBN 9789023485575
PPN 373490828
Genre kinderleven - oorlogsroman
Thematrefwoord Frankrijk; Wereldoorlog II
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
Je ziet mij nooit meer terug
Boek

Je ziet mij nooit meer terug (2017)/ Sonja Barend

Autobiografisch getint relaas van tv-presentatrice Sonja Barend, ook wel bekend als de Koningin van de Talkshow.

Sonja Barend
De dochter van de houtzager
Boek

De dochter van de houtzager ([2018])/ Vibeke Olsson, uit het Zweeds vertaald door Lia van Strien

In het Zweden van de 19e eeuw raakt een elfjarig meisje, dat in een houtzagerij werkt, snel volwassen.

Vibeke Olsson
Het woud van Emberwilde
Boek

Het woud van Emberwilde roman ([2017])/ Sarah Ladd, vertaald [uit het Engels] door Lia van Aken

Een jonge vrouw verhuist in 1817 naar het landgoed van haar oom en tante, waar ze ontdekt dat de familie in de problemen zit en waar twee mannen om haar hand strijden.

Sarah Ladd
De verloren familie
Boek

De verloren familie hij overleefde de Tweede Wereldoorlog, maar de herinneringen aan zijn verloren familie laten zich niet verdringen... ([2017])/ Jenna Blum, vertaling [uit het Engels]: Carolien Metaal

Een Duits-joodse man, die in de oorlog zijn vrouw en kinderen heeft verloren, probeert in Amerika een nieuwe start te maken, met een nieuwe vrouw en dochter.

Jenna Blum