Sneeuwwitje
Boek

Sneeuwwitje ([2014])/ Donald Barthelme, vertaald [uit het Engels] door Micha Hamel en Janneke van der Meulen ; met een inleiding van Micha Hamel

Speelse en moderne hervertelling van het klassieke sprookje.

Recensie

Nieuwe vertaling van de surrealistische debuutroman uit 1967 van de Amerikaanse schrijver (1931-1989), die vooral bekend was vanwege zijn postmoderne verhalen. De eerste vertaling was van Else Hoog uit 1973. Het is geen gewone roman, maar een postmoderne hervertelling van het bekende sprookje. Sneeuwwitje leeft samen met zeven mannen (nergens valt de term 'dwergen'). Die hadden haar verward in het bos gevonden en onderdak gegeven. Sinds die tijd doet ze hun huishouden en doucht een keer per week met hen. Maar ze is het zat om huissloof te zijn, doet academische cursussen en heeft een oogje op het blauwe bloed van de prinselijke buurman Paul, een mislukte kunstschilder en would-be monnik. De slechterik Hogo is echter ook op haar verliefd. Dit is geen boek voor een breed publiek, maar voor de liefhebber van speels, intellectueel, gefragmenteerd puzzelproza à la Stefan Themerson en de ruige sprookjeshervertellingen van Angela Carter. Taal speelt een belangrijke rol en de auteur is een meester in het verkennen van verschillende registers, betekenissen en verwijzingen, die natuurlijk blijven verbonden aan die Amerikaanse tijd en cultuur (sommige worden verklaard in de noten van de vertalers). Met een verhelderende inleiding. Vrij kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789020413786 | 175 pagina's

Titel Sneeuwwitje
Auteur Donald Barthelme
Secundaire auteur Micha Hamel
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : L.J. Veen Klassiek, [2014]
Overige gegevens 175 pagina's - 21 cm
Annotatie Vertaling van: Snow White. - New York : Atheneum, (c)1967
ISBN 9789020413786
PPN 355269244
Taal Nederlands