Teder is de nacht
Boek

Teder is de nacht (juni 2014)/ F. Scott Fitzgerald, vertaald [uit het Engels] door Henne van der Kooy ; met een voorwoord van Bas Heijne

Een in Europa wonende Amerikaanse psychiater trouwt met een van zijn patiënten, wier schizofrenie hij weet te genezen, hetgeen echter tot zijn eigen ondergang leidt.

Aanwezigheid

Recensie

Na de Eerste Wereldoorlog besluit de jonge Amerikaanse psychiater Dick Rivers in Europa te blijven. In de Zwitserse kliniek waar hij gaat werken ontmoet hij de rijke Nicole Warren, die daar verpleegd wordt voor een multiple persoonlijkheidsstoornis. Hij wordt verliefd op haar en als zij trouwen geeft hij zijn werk op. Ze vestigen zich aan de Rivièra, waar ze met hun twee kinderen een luxe leven leiden. Als Dick verliefd wordt op een bevriende actrice is dat het begin van zijn ondergang. De gebeurtenissen maken Nicole echter sterker en zij is het die het huwelijk beëindigt en met een ander trouwt. Dick keert berooid terug naar de VS, waar hij huisarts wordt. Fitzgerald is een belangrijk schrijver van de Amerikaanse Jazz Age (1919-1939). In zijn romans en korte verhalen, waarvan 'The great Gatsby' en deze de beste zijn, observeert hij scherp rijke Amerikanen in Europa. In deze mooie, maar wat rommelige roman uit 1934 geeft hij een raak beeld van rijke Amerikanen rond 1925 aan de Rivièra en beschrijft hij indringend de ondergang van zijn eigen huwelijk. De vertaling, naar de editie van 1951, is nogal letterlijk. Met een voorwoord van Bas Heijne. Vrij kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789020414141 | 443 pagina's

Titel Teder is de nacht
Auteur F. Scott Fitzgerald
Secundaire auteur Henne van der Kooy ; Bas Heijne
Type materiaal Boek
Editie Derde druk;
Uitgave Amsterdam : L.J. Veen Klassiek, juni 2014
Overige gegevens 443 pagina's - 21 cm
Annotatie L.J. Veen Klassiek is onderdeel van Uitgeverij Atlas Contact - 1e druk deze uitgave: Amsterdam [etc.] : Contact, 2000. - (Amerikaanse bibliotheek ; nr. 1). - Oorspronkelijke Nederlandse uitgave vertaald door H.W.J. Schaap: Amsterdam : Contact, 1969 - Vertaling van: Tender is the night. - Revised edition - New York : Scribner, 1951. - Oorspronkelijke uitgave: 1934
ISBN 9789020414141
PPN 371736455
Genre psychologische roman
Thematrefwoord Schizofrenie ; Alcoholisme ; Huwelijk
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Een onberispelijke man
Boek

Een onberispelijke man roman ([2017])/ Jane Gardam, vertaald [uit het Engels] door Joost Poort

Een bejaarde Britse rechter kijkt terug op zijn veelbewogen leven, vanaf zijn geboorte in de koloniën tot zijn leven als eenzame gepensioneerde weduwnaar nu.

Jane Gardam
De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
Mevrouw Osmond
Boek

Mevrouw Osmond (2018)/ John Banville, vertaald [uit het Engels] door Arie Storm

In het conventionele en moralistische Engeland onder koningin Victoria wil een jonge aristocratische vrouw zelf de richting van haar leven bepalen wanneer ze ontdekt heeft dat haar man haar om haar geld heeft getrouwd.

John Banville
Een trouwe vrouw
Boek

Een trouwe vrouw roman ([2017])/ Jane Gardam, vertaald [uit het Engels] door Gerda Baardman en Kitty Pouwels

De vrouw van een gepensioneerde rechter kijkt terug op hun huwelijk.

Jane Gardam