Lang erotisch gedicht waarmee de Britse toneeldichter (1564-1616) debuteerde, met vertaling en noten.
Dit epische liefdesgedicht uit 1593 werd vertaald in het Nederlands, waarbij steeds op de linker pagina vier Engelse strofen staan en op de rechterpagina de Nederlandse vertaling. In 199 zes-regelige terza rima strofen wordt het verhaal verteld van de liefde van Venus voor de jonge Adonis, die wil gaan jagen, niet geïnteresseerd is in haar avances en vrij schielijk vertrekt. Die snelle aftocht moet hij bekopen met een jachtongeluk waarbij hij omkomt. Een kort voorwoord bespreekt de plaats in Shakespeare's oeuvre, een nawoord geeft achtergrondinfo over gedicht en totstandkoming, gevolgd door noten. Dit belangrijke, levendige en nog steeds actuele gedicht van Engelands belangrijkste dichter/toneelschrijver (1564-1616) was tijdens zijn leven populairder dan zijn toneelwerk. Nu is dat omgekeerd. Vanwege zijn 450e geboortedag verschijnt deze uitstekende, redelijk vrije, zeer inventieve vertaling, die zal worden gevolgd door de vertaling van zijn andere lange gedicht 'The Rape of Lucrece' (1594). Met uitgebreid, uitstekend notenapparaat. Zwart-wit omslagfoto van 21e-eeuws kussend jong stel.
NederlandsEngels | 9789028260597 | 189 pagina's
Titel | Venus en Adonis |
Auteur | William Shakespeare |
Secundaire auteur | Peter Verstegen |
Type materiaal | Boek |
Editie | Eerste druk; |
Uitgave | Amsterdam : Uitgeverij Van Oorschot, april 2014 |
Overige gegevens | 189 pagina's - 21 cm |
Annotatie | Teksten in het Engels en Nederlands - Met literatuuropgave - Vertaling van: Venus and Adonis. - 1593 |
ISBN | 9789028260597 |
PPN | 370500334 |
Rubriekscode | Engels 873 |
Taal | NederlandsEngels |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Shakespeare |