Vertel de wolven dat ik thuis ben
Boek

Vertel de wolven dat ik thuis ben (2014)/ Carol Rifka Brunt, vertaald [uit het Engels] door Luud Dorresteyn

Een 14-jarig meisje weet niet goed hoe ze verder moet met haar leven, nadat haar geliefde peetoom aan aids is gestorven.

Recensie

June Elbus (ik-figuur) is 14 jaar als haar peetoom, de vrijgevochten kunstenaar Finn Weiss, in 1987 in New York sterft aan aids. Vlak voor zijn dood voltooide hij het schilderij 'Vertel de wolven dat ik thuis ben' met daarop June en haar twee jaar oudere zusje Gretha. Buiten medeweten van haar ouders raakt June in contact met de Engelse Toby Aldshaw, de partner van haar oom. Ze troosten elkaar, delen hun verlies, halen herinneringen op, ondernemen uitstapjes en ontdekken dat ze door hun eigen liefde voor Finn van hem een bijna gelijke opdracht kregen via zijn dagboek. Het is ook het verhaal van twee zussen die door het schilderij hun bijzondere band ontdekken. Een roman die zich afspeelt in een tijd dat aids veel aandacht kreeg. Door de kinderlijke openheid en wijsheid waarmee tiener June met haar rouw omgaat en antwoorden op vragen zoekt, heeft het geheel iets dat ontroering oproept. Het boek is de debuutroman van de auteur (1970) die opgroeide in New York en nu in Engeland woont. Vrij kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789044625929 | 413 pagina's

Titel Vertel de wolven dat ik thuis ben
Auteur Carol Rifka Brunt Luud Dorresteyn
Secundaire auteur Luud Dorresteyn
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam Prometheus, 2014
Overige gegevens 413 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: Tell the wolves I'm home. - (c)2012
ISBN 9789044625929
PPN 372489893
Genre psychologische roman - familieroman
Thematrefwoord Rouwproces ; AIDS
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Papegaai vloog over de IJssel
Boek

Papegaai vloog over de IJssel (2016)/ Kader Abdolah

In de jaren tussen 1970 en 2010 wordt de Nederlandse samenleving sterk beinvloed door de komst van asielzoekers - ook in het streng protestantse dorpje Zalk.

Kader Abdolah
De grote stilte
Boek

De grote stilte ([2015])/ John Boyne, vertaling [uit het Engels]: Lucie van Rooijen

Een Ierse jongeman studeert na zijn seminarietijd af in Rome en belandt daarna in een steeds groter wordend isolement door een snel veranderende samenleving en schandalen binnen de rooms-katholieke kerk.

John Boyne Lucie Rooijen, van
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti Yond Boeke ; Patty Krone
Reddende engel
Boek

Reddende engel ([2017])/ Renate Dorrestein, redactie Harminke Medendorp

Een jonge vrouw arriveert op een boerderij waar twee jaar eerder een andere jonge vrouw door een ongeval om het leven kwam. Niet op de hoogte van wat er gebeurde, ontwart de hoofdfiguur bijna per ongeluk diverse geheimen en raakt ze verzeild in gevaarlijke situaties.

Renate Dorrestein Harminke Medendorp
Ik heet geen Miriam
Boek

Ik heet geen Miriam ([2015])/ Majgull Axelsson, uit het Zweeds vertaald door Janny Middelbeek-Oortgiesen

De 85-jarige Miriam blikt terug op haar verdrongen verleden, waarin vooral haar kampervaringen tijdens de Tweede Wereldoorlog bepalend zijn geweest voor de rest van haar leven.

Majgull Axelsson Janny Middelbeek-Oortgiesen