Dora Bruder
Boek

Dora Bruder roman (2014)/ Patrick Modiano, vertaald uit het Frans door Maarten Elzinga

Reconstructie van het leven en de tragische lotsbestemming van een joods meisje in het Parijs van 1942.

Recensie

In een krant van 1941 leest de schrijver 40 jaar later een opsporingsbericht naar het vijftienjarige meisje Dora Bruder. Hierdoor geobsedeerd reist hij naar Parijs, waar zij is opgegroeid om sporen van haar te ontdekken. Haar vader was een gevluchte Oostenrijkse arbeider en haar moeder kwam uit Boedapest; beiden zijn joods. Dora is een rebels en eigenzinnig meisje en wordt misschien daardoor in het pensionaat St. Coeur de Marie geplaatst. Als de joden zich moeten laten registreren, geeft haar vader Dora niet op. Hij wordt vrij snel geïnterneerd. Dora loopt een paar keer weg uit het pensionaat; ze wordt waarschijnlijk bij een razzia opgepakt, naar Tournelle gebracht, vandaar naar het kamp Drancey om uiteindelijk naar Auschwitz gevoerd te worden. Met topografische en chronologische precisie geeft de schrijver zijn gissingen, zijn vermoedens en de feiten die hij uit archieven en registers heeft gevonden, weer. Hij trekt verbanden met het Parijs uit de oorlogsjaren en het hedendaagse Parijs en met de jeugd van Dora en van hem zelf. Op een onnadrukkelijke wijze, melancholisch, vervreemdend, in helder en sober proza geeft hij zijn navrante ervaringen weer. Normale druk.

Specificaties

Nederlands | 9789029090674 | 134 pagina's

Titel Dora Bruder : roman
Auteur Patrick Modiano
Secundaire auteur Maarten Elzinga
Type materiaal Boek
Editie Tweede, herziene druk;
Uitgave [Amsterdam] : Meulenhoff, 2014
Overige gegevens 134 pagina's - 23 cm
Annotatie 1e druk Nederlandse uitgave: 1998. - (Meulenhoff editie ; 1703) - Vertaling van: Dora Bruder. - Paris : Éditions Gallimard, (c)1997
ISBN 9789029090674
PPN 383413389
Thematrefwoord Jodenvervolging ; Parijs; Wereldoorlog II ; Biografieen
Taal Nederlands
Onderwerp algemeen Biografiee?n ; Jodenvervolging ; Parijs; Wereldoorlog II

Anderen bekeken ook

Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
Het beste wat we hebben
Boek

Het beste wat we hebben (2017)/ Griet Op de Beeck

De veertiger Lucas, die net als zijn zus als kind te maken heeft gehad met misbruik, staat op een kantelpunt in zijn leven. Hij neemt een aantal rigoureuze beslissingen.

Griet Op de Beeck
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
Het labyrint der geesten
Boek

Het labyrint der geesten (2017)/ Carlos Ruiz Zafón, vertaald [uit het Spaans] door Nelleke Geel

Alicia Gris, die in dienst is van de geheime dienst van Franco, vormt met Vargas een duo dat de verdwijning van schrijver en ex-gevangenisdirecteur Mauricio Valls onderzoekt.

Carlos Ruiz Zafón
Metaforen verschuiven
Boek

Metaforen verschuiven ([2018])/ Haruki Murakami, uit het Japans vertaald door Elbrich Fennema en Luk Van Haute

De bovennatuurlijke tocht van de verteller redt een jong meisje.

Murakami" Haruki