Vissen hebben geen voeten
Boek

Vissen hebben geen voeten een familiesaga ([2015])/ Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten

Veertiger Ari heeft jarenlang in Denemarken gewoond, hij keert terug naar zijn geboorteplaats op IJsland en kijkt terug op zijn jeugd en het leven van zijn (voor)ouders.

Aanwezigheid

Recensie

Deze tiende roman* van deze IJslandse auteur (1963) sluit aan bij de door H. Laxness ingezette romancultuur: vertrek van en terugkeer naar het eiland en het terugverlangen naar een verdwenen leven. Hoofdpersonage is de veertiger Ari die na een jarenlang leven in Denemarken huis en haard halsoverkop verlaat en terugkeert naar zijn geboorteplaats Keflavik, de 'donkerste plaats op aarde'. Ooit was Keflavik een levendige plaats met een Amerikaanse vliegbasis en een bruisende vissershaven. In een zeer poëtische taal wordt nostalgisch via een alter ego teruggekeken op Ari's jeugd en het leven van zijn ouders. Vaak wordt de verhaallijn onderbroken door passages over nog eerdere generaties, bijvoorbeeld over Ari's grootouders Odd en Margaret die elkaar in het barre noorden van IJsland leerden kennen en van elkaar gingen houden. De fascinerende, maar niet gemakkelijk opgebouwde roman vraagt om uiterste concentratie van de lezer.

Specificaties

Nederlands | 9789041426185 | 343 pagina's

Titel Vissen hebben geen voeten : een familiesaga
Auteur Jón Kalman" Stefánsson
Secundaire auteur Marcel Otten
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Ambo|Anthos, [2015]
Overige gegevens 343 pagina's - 23 cm
Annotatie Vertaling van: Fiskanir hafa enga faetur. - Reijkjavik : Bjartur, (c)2013
ISBN 9789041426185
PPN 383607574
Thematrefwoord IJsland
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Zomerlicht, en dan komt de nacht
Boek

Zomerlicht, en dan komt de nacht ([2018])/ Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten

Het leven van de inwoners van een klein dorp op IJsland.

Jón Kalman" Stefánsson
Het verdriet van de engelen
Boek

Het verdriet van de engelen (cop. 2012)/ Jón Kalman Stefánsson, vert. uit het IJslands door Marcel Otten

Een poëtische jongen vergezelt een stugge postbode op een barre tocht op IJslandse hoogvlaktes. Vervolg op 'Hemel en hel'.

Jón Kalman" Stefánsson
Het hart van de mens
Boek

Het hart van de mens (cop. 2013)/ Jón Kalman Stefánsson, vert. uit het IJslands door Marcel Otten

Derde deel van een trilogie over de volwassenwording van een IJslandse jongen. Vervolg op 'Hemel en hel' en 'Het verdriet van de engelen'.

Jón Kalman" Stefánsson
De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Iets ter grootte van het universum
Boek

Iets ter grootte van het universum een familiesaga ([2016])/ Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door door Marcel Otten

Als een IJslandse familie uit elkaar dreigt te vallen door ingrijpende gebeurtenissen is het de vraag of de familie door liefde bij elkaar kan blijven.

Jón Kalman" Stefánsson