De kaneelwinkels & Sanatorium Clepsydra
Boek

De kaneelwinkels & Sanatorium Clepsydra roman ([2015])/ Bruno Schulz, uit het Pools vertaald door Gerard Rasch ; met een nawoord van Arjan Peters

Verhalen over de jeugd van de auteur in een Pools provinciestadje.

Aanwezigheid

Recensie

Bundeling van twee klassieke meesterwerken. Bruno Schulz (1892-1942), de Joodse schrijver en beeldend kunstenaar die op straat door de SS werd doodgeschoten, is meer dan de Poolse Proust. In deze twee boeken wil hij het jeugdparadijs in en rond de stoffenwinkel aan het plein van Drohobycz (toen in Galicië, Habsburg; nu Oekraïne) terugroepen in woorden. De taal is zintuiglijk, poëtisch en wellustig. Onvergetelijk zijn de portretten van de grootvader en de vader, de handelsreiziger die vergeleken wordt met een kakkerlak. De heilige eerbied voor de voortschrijdende tijd is essentieel. Dieren en weersomstandigheden zijn even belangrijk als 'de straat van de krokodillen' vol winkelmeisjes. De zinnen zinderen van leven in gezin, straat en stad. Met een nawoord van Arjan Peters en van vertaler Gerard Rasch. Met enkele door de auteur vervaardigde illustraties.

Specificaties

Nederlands | 9789029090636 | 382 pagina's

Titel De kaneelwinkels & Sanatorium Clepsydra : roman
Uniforme titel Sanatorium Clepsyda De kaneelwinkels en Sanatorium Clepsydra
Auteur Bruno Schulz
Secundaire auteur Gerard Rasch ; Arjan Peters
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Meulenhoff, [2015]
Overige gegevens 382 pagina's - illustraties - 23 cm
Annotatie Vertaling van: Sklepy cynamonowe & Sanatorium pod klepsydra
ISBN 9789029090636
PPN 383741742
Genre verhalenbundel
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Rivka
Boek

Rivka (2015)/ Femmetje de Wind

Tijdens een interview wordt Rivka Cohen verliefd op haar gesprekspartner, de beroemde advocaat Daniel Rubinstein; het is het begin van een complexe relatie waarin hun Joodse afkomst en de nawerking van de Holocaust een grote rol spelen.

Femmetje de Wind
Ik heet geen Miriam
Boek

Ik heet geen Miriam ([2015])/ Majgull Axelsson, uit het Zweeds vertaald door Janny Middelbeek-Oortgiesen

De 85-jarige Miriam blikt terug op haar verdrongen verleden, waarin vooral haar kampervaringen tijdens de Tweede Wereldoorlog bepalend zijn geweest voor de rest van haar leven.

Majgull Axelsson
De oorlog heeft geen vrouwengezicht
Boek

De oorlog heeft geen vrouwengezicht (2016)/ Svetlana Alexijevitsj, vertaald door Jan Robert Braat

Verhalen van Russische vrouwen die dienden in het Rode Leger gedurende de Tweede Wereldoorlog in Rusland (1941-1945).

Svetlana Aleksievič
De jaren van onschuld
Boek

De jaren van onschuld (2016)/ Edith Wharton, vertaald [uit het Engels] door Christien Jonkheer

De liefde tussen een jonge, gescheiden vrouw en de man van haar nicht, spelend tegen de achtergrond van de New Yorkse society aan het einde van de 19e eeuw.

Edith Wharton
Donker woud
Boek

Donker woud ([2017])/ Nicole Krauss, vertaald uit het Engels door Rob van der Veer

Een joodse schrijfster en een advocaat lopen vast in hun huwelijk en beleven in Israël een ingrijpende ommekeer in hun leven.

Nicole Krauss