Nu is de moen gevangen
Boek

Nu is de moen gevangen alle poemen van Marten Toonder (december 2014)/ bezorgd door Dick de Boer & Klaas Drieberger, gedichten en illustraties: Marten Toonder, samenstelling: Dick de Boer en Klaas Drieberger ; voorwoord: Jean Pierre Rawie ; redactie: Nienke Weick

Aanwezigheid

Recensie

Fraaie oblong uitgave met de gebundelde gedichten van Marten Toonder (1912-2005), de schepper van Heer Bommel en Tom Poes. Opgenomen zijn in De Groene Amsterdammer gepubliceerde gedichten en de maaksels van Querulijn Xaverius Markies de Canteclaer van Barneveldt, die al eerder in twee aantrekkelijke uitgaven verschenen. Daarnaast staan de verzen erin die in de diverse Tom Poes- en Bommelverhalen voorkwamen, waarbij ook versjes en rijmpjes hun plaats kregen. Tot slot bevat de bundel nog negen ongepubliceerde gedichten. Achterin geven de auteurs in een drietal essays uitleg over de gedichten. Daarbij is veel plaats ingeruimd voor de vraag of hier nu sprake is van nonsenspoëzie. Voor Toonder was de 'nonsens-stijl' vooral 'een soort taalgebruik waarmee hij een directer contact probeert te leggen met het onderbewuste'. Hoe ze genoemd worden zal veel lezers niet kunnen schelen. Zij vinden wel hun genoegen in de amusante gedachtenspinsels van een begenadigd woordkunstenaar wiens eigenzinnige terminologie een positieve bijdrage heeft geleverd aan het Nederlandse taaleigen.

Specificaties

Nederlands | 9789079287444 | 224 pagina's

Titel Nu is de moen gevangen : alle poemen van Marten Toonder
Uniforme titel Alle poemen
Auteur Marten Toonder
Secundaire auteur Dick de Boer ; Klaas Driebergen ; Jean Pierre Rawie ; Nienke Weick
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave Leens : Uitgeverij Personalia, december 2014
Overige gegevens 224 pagina's - illustraties - 18 × 25 cm
Annotatie Omslag vermeldt: Alle poemen - Met literatuuropgave
ISBN 9789079287444
PPN 38023209X
Rubriekscode Nederlands 875
Taal Nederlands
PIM Rubriek Gedichten en Versjes
PIM Trefwoord Toonder

Anderen bekeken ook

Het laatste uur
Boek

Het laatste uur (2018)/ Minette Walters, vertaling [uit het Engels]: Fanneke Cnossen

Wanneer een kasteelvrouw haar lijfeigenen binnen de muren van haar landgoed haalt om hen en zichzelf tegen de Zwarte Dood te beschermen, ontstaan er al gauw conflicten binnen de kleine gemeenschap.

Minette Walters