De vroedvrouw
Boek

De vroedvrouw roman ([2015])/ Jolina Petersheim, vertaald [uit het Engels] door Roeleke Meijer-Muilwijk

Een jonge vrouw is draagmoeder, maar wanneer er iets mis blijkt te zijn met de baby wil het stel voor wie ze het kind draagt abortus. Daarop zoekt de vrouw onderdak bij een mennonitisch opvangtehuis.

Aanwezigheid

Recensie

Na een eerdere zwangerschap waarbij ze haar zoontje af moest staan, besluit Beth Winslow draagmoeder te worden voor haar docent en zijn vrouw. Vanaf het eerste moment houdt ze van het kindje in haar buik, maar wanneer blijkt dat het waarschijnlijk een afwijking heeft, besluiten de ouders dat abortus de enige oplossing is. In haar wanhoop om het kindje te beschermen vlucht Beth weg, naar Hopen Haus, een mennonitisch opvangtehuis. Jaren later, als ze zelf de vroedvrouw van het tehuis is, wordt ze opnieuw geconfronteerd met de littekens van haar verleden als de jonge, zwangere Amelia om haar hulp vraagt. Hoewel deze roman waarschijnlijk het predicaat 'Amish roman' opgeplakt krijgt, voldoet hij bij lange na niet aan de daarbij behorende criteria. Integendeel: het onderwerp draagmoederschap is iets wat je helemaal niet in zo'n soort roman zou verwachten. En dat maakt hem hoogst interessant. Dat de schrijfstijl - met de nodige humor - van deze auteur bovendien verslavend is en de loop van het verhaal vrij onvoorspelbaar, maakt hem tot een van de beste in zijn soort. Een absolute aanrader. De schrijfster, die zelf een mennonitische achtergrond heeft, debuteerde met 'De verstotene'*.

Specificaties

Nederlands | 9789029723831 | 351 pagina's

Titel De vroedvrouw : roman
Auteur Jolina Petersheim
Secundaire auteur Roeleke Meijer-Muilwijk
Type materiaal Boek
Uitgave Utrecht : Voorhoeve, [2015]
Overige gegevens 351 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: The midwife. - Carol Stream, Illinois : Tyndale House Publishers, Inc., (c)2014
ISBN 9789029723831
PPN 383945097
Genre familieroman - protestants milieu
Thematrefwoord Amish ; Draagmoeders
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Breng ons samen
Boek

Breng ons samen roman ([2017])/ Jolina Petersheim, vertaald [uit het Engels] door Lia van Aken

Als de stroom is uitgevallen probeert een jonge vrouw met de anderen van een mennonietengemeenschap in de bergen te overleven, maar naarmate de stroom langer wegblijft, neemt de dreiging toe.

Jolina Petersheim
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
Dochters van de kust
Boek

Dochters van de kust roman ([2016])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Als een Nederlandse immigrante in het dorp Holland in Michigan terugblikt op haar aankomst in de VS vijftig jaar geleden, komen allerlei gevoelens en herinneringen bij haar boven.

Lynn Austin
Land van belofte
Boek

Land van belofte roman ([2017])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Eind 19e eeuw verruillen twee reislustige zussen hun vertrouwde thuis in Chicago voor de Sinaïwoestijn, waar ze op zoek gaan naar een Bijbels manuscript.

Lynn Austin
Dierbaar
Boek

Dierbaar roman ([2016])/ Deborah Raney, vertaald [uit het Engels] door Roeleke Meijer-Muilwijk

Een jonge weduwe verlangt naar een nieuwe liefde, maar vindt het tegelijkertijd moeilijk haar overleden man en zijn familie los te laten.

Deborah Raney