Ik heet geen Miriam
Boek

Ik heet geen Miriam ([2015])/ Majgull Axelsson, uit het Zweeds vertaald door Janny Middelbeek-Oortgiesen

De 85-jarige Miriam blikt terug op haar verdrongen verleden, waarin vooral haar kampervaringen tijdens de Tweede Wereldoorlog bepalend zijn geweest voor de rest van haar leven.

Aanwezigheid

Recensie

De 85-jarige Miriam spreekt voor het eerst uit dat ze niet de Joodse Miriam is, maar eigenlijk het Roma-meisje Malika. In het concentratiekamp is bij toeval haar identiteit veranderd. In gesprekken met haar kleindochter Camilla blikt ze terug op haar verdrongen oorlogsverleden, een verleden dat grote invloed heeft gehad op haar latere gedrag: het liefst is ze onzichtbaar en aangepast. Indrukwekkende, boeiende roman met veel beschrijvingen van de gruwelijkheden in Auschwitz en Ravensbrück. Het verhaal is fictief met fictieve personages (op enkele personen na) maar berust op ware gebeurtenissen. Wordt in Zweden beschouwd als een van de beste romans van Majgull Axelssons (1947), die bekend is van onder meer 'Aprilheks', 'Huis der nevelen' en 'De vrouw die ik nooit was'. Met een nawoord van de auteur.

Specificaties

Nederlands | 9789044534627 | 508 pagina's

Titel Ik heet geen Miriam
Auteur Majgull Axelsson
Secundaire auteur Janny Middelbeek-Oortgiesen
Type materiaal Boek
Uitgave [Breda] : De Geus, [2015]
Overige gegevens 508 pagina's - 22 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: Jag heter inte Miriam. - Stockholm : Brombergs Bokförlag, 2014
ISBN 9789044534627
PPN 383742145
Genre psychologische roman - oorlogsroman
Thematrefwoord Concentratiekampen; Overleven
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De verloren familie
Boek

De verloren familie hij overleefde de Tweede Wereldoorlog, maar de herinneringen aan zijn verloren familie laten zich niet verdringen... ([2017])/ Jenna Blum, vertaling [uit het Engels]: Carolien Metaal

Een Duits-joodse man, die in de oorlog zijn vrouw en kinderen heeft verloren, probeert in Amerika een nieuwe start te maken, met een nieuwe vrouw en dochter.

Jenna Blum
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
Hoor nu mijn stem
Boek

Hoor nu mijn stem (2017)/ Franca Treur

Franca Treur
Hildegard
Boek

Hildegard ([2016])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans]: Dorienke de Vries

Hildegard probeert na de verschrikkingen van twee oorlogen haar leven weer op te pakken nadat ze, behalve haar dochtertje, alles heeft verloren.

Irma Joubert
De grote stilte
Boek

De grote stilte ([2015])/ John Boyne, vertaling [uit het Engels]: Lucie van Rooijen

Een Ierse jongeman studeert na zijn seminarietijd af in Rome en belandt daarna in een steeds groter wordend isolement door een snel veranderende samenleving en schandalen binnen de rooms-katholieke kerk.

John Boyne