Portret van een onbekend meisje
Boek

Portret van een onbekend meisje roman ([2015])/ Aleksandr Skorobogatov, vertaald uit het Russisch door Rosemie Vermeulen

In een dorp aan de rand van de Sovjet-Unie ontwikkelt zich een verslindende liefde tussen de tieners Sasha en Katia, die echter op de proef gesteld wordt als Sasha een ander meisje ontmoet.

Recensie

Van de Russische, in Antwerpen wonende, schrijver Aleksandr Skorobogatov (1963) is deze uitzonderlijke roman, ter nagedachtenis opgedragen aan zijn jong overleden zoon. Het boek gaat over een tienerliefde in een dorp aan de grens van de toenmalige Sovjet-Unie. Achteraf vertellend, de afloop kennend, maar minutieus doserend en met niets ontziende eerlijkheid, vertelt de ik-figuur, Sasha, over zijn gevoelens en liefde voor Katia. Dertien jaar is hij wanneer het begint. De prille wegen van de liefde bewandelend - ouders, conventies, Sovjet-regels trotserend - werken de geliefden zich door hun scholen heen. Katia wordt vroeg zwanger en ondergaat een abortus. Maar niets lijkt hun liefde in de weg te staan. Zij zijn voor elkaar geschapen. Als Sasha in de stad gaat studeren, wordt de liefde echter op de proef gesteld. Hij leert een nieuw meisje kennen; wat als afleiding begint, zal hij tot het einde van zijn leven meedragen. Er is een onvergetelijk wending in het slot. Deze roman, in voorname en beheerste stijl geschreven - en in mooi Nederlands vertaald - is prachtig.

Specificaties

Nederlands | 9789059365759 | 349 pagina's

Titel Portret van een onbekend meisje : roman
Auteur Aleksandr Skorobogatov
Secundaire auteur Rosemie Vermeulen
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Cossee, [2015]
Overige gegevens 349 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: Portret neenakomoj debocki×. - (c)2015
ISBN 9789059365759
PPN 383465796
Genre sociale roman - politieke roman
Thematrefwoord Sovjet-Unie ; Vooroordelen ; Maatschappijkritiek ; Verliefdheid
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Nora
Boek

Nora ([2015])/ Colm Tóibín, uit het Engels vertaald door Anneke Bok

Na de dood van haar man voedt een vrouw haar vier kinderen alleen op, wat naast haar baan in een Iers provinciestadje in de jaren zestig van de 20e eeuw een haast onmogelijke opgave lijkt.

Colm Tóibín
Enkele ogenblikken
Boek

Enkele ogenblikken ([2014])/ Herbjørg Wassmo, uit het Noors vertaald door Lucy Pijttersen

Autobiografisch getint relaas van de ontwikkelingsgang van een Noorse schrijfster.

Herbjørg Wassmo
Mijn verloren vrouw
Boek

Mijn verloren vrouw (2014)/ Alyson Richman, vertaling [uit het Engels]: Nellie Keukelaar-van Rijsbergen

Een pasgetrouwde vrouw verkiest in Praag bij haar familie te blijven als haar man tijdens de Tweede Wereldoorlog de overtocht naar Amerika maakt.

Alyson Richman
Het huis van de vroedvrouw
Boek

Het huis van de vroedvrouw (2015)/ Patricia Harman, vertaling [uit het Engels]: Mariëtte van Gelder

In de jaren dertig van de twintigste eeuw probeert een jonge vrouw als vroedvrouw een bestaan op te bouwen op het platteland van West-Virginia.

Patricia Harman
De kozakkentuin
Boek

De kozakkentuin ([2015])/ Jan Brokken

De Duits-Baltische jurist en diplomaat Alexander von Wrangel (1833-1915) doet verslag van zijn jarenlange vriendschap met de schrijver Dostojevski.

Jan Brokken