Late roem
Boek

Late roem ([2015])/ Arthur Schnitzler, vertaald [uit het Duits] door Elly Schippers ; met een nawoord van Wilhelm Hemecker en David Österle

Een in vergetelheid geraakte dichter wordt door een groep dichters en schrijvers in het Wenen van rond 1900 herontdekt, wat in hem de hoop op roem doet opleven.

Recensie

Na publicatie van zijn dichtbundel 'Omzwervingen' heeft Eduard Saxberger in het Wenen van rond 1900 bekendheid verworven, maar na verloop van jaren is hij weer in de vergetelheid geraakt. Hij leidt een geregeld, onopvallend ambtenarenbestaan, totdat jonge, veelbelovende dichters en schrijvers, verenigd in de kunstenaarsgroep 'Geestdrift', hem herontdekken. In Saxberger zien zij hun voorman, maar de eens beroemde dichter blijkt niet meer tot schrijven in staat. Tijdens een voordrachtsavond van 'Geestdrift', waarop enkele van zijn oude verzen worden voorgelezen, blijft hernieuwde roem voor de dichter uit, ondanks hooggespannen verwachtingen. Naast de ironisch geschetste deconfiture van een ijdele dichter is deze novelle ook een parodie op de schrijverskring Jung Wien, waarvan de vermaarde Oostenrijkse auteur (1862-1931) enige tijd deel uitmaakte. Hij schreef het werk in 1894/95, maar het bleef in zijn nalatenschap. Pas in 2014 verscheen de Duitse uitgave, die overwegend positief is ontvangen. Soepele Nederlandse vertaling met informatief nawoord. Gebonden uitgave met stofomslag.

Specificaties

Nederlands | 9789021458793 | 144 pagina's

Titel Late roem
Auteur Arthur Schnitzler
Secundaire auteur Elly Schippers ; Wilhelm Hemecker
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Em. Querido's Uitgeverij BV, [2015]
Overige gegevens 144 pagina's - 21 cm
Annotatie Vertaling van: Später Ruhm. - Wien : Paul Zsolnay Verlag, (c)2014
ISBN 9789021458793
PPN 391886002
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Tijl
Boek

Tijl roman [Nederlands] (2017)/ Daniel Kehlmann, uit het Duits vertaald door Josephine Rijnaarts

Tijl Uilenspiegel voelt zich in de Dertigjarige Oorlog volkomen op zijn plaats.

Daniel Kehlmann