De traagheid
Boek

De traagheid ([2015])/ Milan Kundera, vertaald uit het Frans en van een nawoord voorzien door Martin de Haan

De tragi-groteske strapatsen van congresgangers in een kasteel-hotel illustreren de tegenstelling tussen de 18-de eeuwse discretie en het huidige exhibitionisme.

Aanwezigheid

Recensie

Op weg naar een kasteel-hotel waar ook een entomologisch congres plaatsvindt, worden de Frans-Tsjechische auteur (1929) en zijn vrouw ingehaald door een jachtige automobilist. Dat inspireert Kundera tot het ontvouwen van zijn visie op de steeds hogere versnelling van ons bestaan ten koste van bezonkenheid en geluk. Wat drijft de mens? In het traag en discreet gefaseerde arrangement van een liefdesspel, door de achttiende-eeuwse libertijn Vivant Denon gesitueerd in datzelfde kasteel, en in de strapatsen van het geleerde gezelschap dat hij ter plekke aantreft, ziet hij zijn stelling bevestigd dat de huidige exhibitionistische beeldvorming een vlucht vooruit is. Zo rent meeloper Vincent zichzelf voorbij als hij fantaseert hoe hij kan scoren met het verhaal van zijn copulatie in het zwembad en lost het congres op in een tragi-grotesk crescendo. In zijn nawoord gaat vertaler De Haan in op het verschil tussen de Tsjechische en Franse romans van Kundera en op de verstrengeling van thema's en motieven. Een scherp toegesneden roman met essayistische inslag in een nieuwe vertaling*.

Specificaties

Nederlands | 9789026327780 | 132 pagina's

Titel De traagheid
Auteur Milan Kundera
Secundaire auteur Martin de Haan
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Ambo|Amthos, [2015]
Overige gegevens 132 pagina's - 21 cm
Annotatie Oorspronkelijke Nederlandse uitgave: Baarn : Ambo, 1995 - Vertaling van: La lenteur. - Paris : Gallimard, 1995
ISBN 9789026327780
PPN 396628729
Thematrefwoord Tijd ; Onthaasting
Taal Nederlands