Mijn hart is immers versteend
Boek

Mijn hart is immers versteend roman ([2015])/ Maïssa Bey

Ten tijde van de Vuile Oorlog in Algerije richt een wanhopige moeder zich tot haar vermoorde zoon.

Recensie

Aïda is een gescheiden vrouw met eigen opvattingen over de Algerijnse samenleving. Ze tracht ten tijde van de Vuile Oorlog (jaren negentig) haar leven ongestoord te leiden zonder haar ideeën te verloochenen. Ze stort in als haar zoon wordt vermoord. In een zinderende monologue intérieur beschrijft ze haar gevoelens en haar zoektocht naar de dader. Aïda denkt dat haar kind is gedood om haar een les te leren, nadat zij openlijk kenbaar had gemaakt dat voor haar religie een persoonlijke zaak is. Dan ontdekt ze dat de werkelijkheid anders is, wat niet wil zeggen minder erg. Het leven van deze in Algerije invloedrijke auteur (1950) is doortrokken van de geschiedenis van haar land. Zo moest haar vader zijn verzet tegen de Franse kolonisator met de dood bekopen. Haar werk wordt gekenmerkt door een hang naar vrijheid (zeker voor vrouwen) en de behoefte de stilte rondom het geweld in Algerije te verbreken. Dit is het eerste in het Nederlands vertaalde boek. In 2010 ontving de schrijfster de Prix de l'Afrique Méditerranéenne/Maghreb voor deze aangrijpende, mooi geschreven roman; een waardevol boek dat meer inzicht geeft in de politieke situatie in Algerije ten tijde van de Vuile Oorlog.

Specificaties

Nederlands | 9789080871540 | 187 pagina's

Titel Mijn hart is immers versteend : roman
Auteur Maïssa Bey
Secundaire auteur Tineke van Roozendaal
Type materiaal Boek
Uitgave Oude Bildtzijl : Uitgeverij Artenon, [2015]
Overige gegevens 187 pagina's - 20 cm
Annotatie Vertaald uit het Frans. - Colofon vermeldt: "(c)2015 Nederlandse vertaling: Tineke van Roozendaal" - Vertaling van: Puisque mon coeur est mort. - La Tour d'Aiges : Éditions de l'Aube, 2010. - (Regards croisés)
ISBN 9789080871540
PPN 393346838
Thematrefwoord Algerije; 1991-2000
Taal Nederlands