De rode tent
Boek

De rode tent (december 2014)/ Anita Diamant, vertaling [uit het Engels] Ellen Segeren en Els Kroon

Het levensverhaal van Dina, de dochter van aartsvader Jacob, op basis van een gedeelte van het bijbelboek 'Genesis'.

Aanwezigheid

Recensie

Deze roman is geïnspireerd door een gedeelte van het Bijbelboek Genesis en vertelt het levensverhaal van Dina, de enige dochter van aartsvader Jacob. Dina wordt opgevoed door vier moeders: Lea, Rachel, Zilpa en Bilha, dochters van Laban en alle vier vrouw van Jacob, de stamvader van het volk Israël. In de rode tent wordt Dina ingewijd in de geheimen van het vrouw-zijn. Daar vertellen de vrouwen elkaar hun levenservaringen (verhalen van de eerste menstruatie, liefde, zwangerschap en geboorte) en verwoorden zo de oosterse traditie van vrouwelijke wijsheid. Dramatisch hoogtepunt van Dina's levensverhaal is haar liefde voor de zoon van de koning van Sichem. Als haar geliefde wordt vermoord door haar broers verlaat zij haar stam en vlucht naar Egypte. Daar baart Dina een zoon en krijgt ze door haar bijzondere gaven de respectabele positie van vroedvrouw. In een sensitieve en poëtische stijl heeft de joods-Amerikaanse schrijfster (1951) een Oudtestamentische episode uitgewerkt en ingekleurd vanuit vrouwelijk perspectief. Vooral lezeressen zullen er veel in herkennen. Kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789026138218 | 320 pagina's

Titel De rode tent
Auteur Anita Diamant
Secundaire auteur Ellen Segeren
Type materiaal Boek
Editie Derde druk;
Uitgave [Utrecht] : De Fontein, december 2014
Overige gegevens 320 pagina's - 22 cm
Annotatie Eerste druk Nederlandse uitgave: Baarn : De Kern, maart 1999 - Vertaling van: The red tent. - New York : St. Martin's Press, (c)1997
ISBN 9789026138218
PPN 384069835
Genre historische roman
Thematrefwoord Vrouwenleven ; Oude Testament
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Een schone zaak
Boek

Een schone zaak roman ([2017])/ Deeanne Gist, vertaald [uit het Engels] door Lia van Aken

Als een Texaanse dertig wordt, besluit zij, vrij ongewoon voor een jonge vrouw in de 19e eeuw, zelf een echtgenoot te zoeken.

Deeanne Gist
De vroedvrouw van de sultan
Boek

De vroedvrouw van de sultan ([2014])/ Roberta Rich, vertaald [uit het Engels] door Marianne Locht-Kühler

Een joodse vroedvrouw, die eind 16e eeuw werkt aan het hof van de sultan in Constantinopel, zet haar leven op het spel als een joods meisje haar om hulp vraagt.

Roberta Rich
Dochters van de kust
Boek

Dochters van de kust roman ([2016])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Als een Nederlandse immigrante in het dorp Holland in Michigan terugblikt op haar aankomst in de VS vijftig jaar geleden, komen allerlei gevoelens en herinneringen bij haar boven.

Lynn Austin
De dames van Ivy Cottage
Boek

De dames van Ivy Cottage roman ([2018])/ Julie Klassen, vertaald [uit het Engels] door Lia van Aken

Rond 1820 is een jonge vrouw na de dood van haar vader vastbesloten in haar eigen onderhoud te voorzien en daarom begint ze een uitleenbibliotheek; al snel stuit ze op mysterieuze zaken.

Julie Klassen
Alya
Boek

Alya ([2018])/ Hay van den Munckhof

In het jaar 842 woont Alya (14) in het islamitische Cordoba in Zuid-Spanje. Ze spreekt alle talen van de omliggende landen. daarom wordt ze door emir Abd al-Rahman II als tolk naar het christelijke Navarra gestuurd. Dat is het begin van een barre tocht door Europa. Vanaf ca. 15 jaar.

Hay van den Munckhof