Een heel leven
Boek

Een heel leven (juni 2015)/ Robert Seethaler, vertaald [uit het Duits] door Liesbeth van Nes

Het leven van een bijna anonieme arbeider in een Oostenrijkse vallei, waar de moderne tijd zijn intrede doet.

Aanwezigheid

Recensie

Beschrijving van het leven van A. Egger, die als vierjarige als pleegkind bij zijn oom op de boerderij komt. Hij moet veel werken en wordt zelfs kreupel geslagen. Het hele leven van deze man die eenvoudig leeft, veel werkt, de liefde vindt en ook weer verliest, passeert de revue. Daarnaast wordt verteld over de vooruitgang en de veranderingen in het leven van alledag. De Oostenrijkse auteur R. Seethaler (1966) weet in een betrekkelijk korte roman een heel leven samen te vatten en te presenteren op een bijzonder indrukwekkende manier. Hij weet de lezer te boeien met zijn rake beschrijvingen van situaties en van mensen. Altijd straalt er een zeker begrip, ook voor de hardvochtigste personages, uit de zinnen, omdat het leven vroeger was zoals het was en er pas vanaf de jaren dertig iets begint te veranderen, qua denken, techniek en mentaliteit. De schrijfstijl is ingetogen en eenvoudig. Deze roman, in een uitstekende vertaling zal grote groepen lezers aanspreken vanwege de literaire en inhoudelijke kwaliteiten.

Specificaties

Nederlands | 9789023492498 | 156 pagina's

Titel Een heel leven
Auteur Robert Seethaler
Secundaire auteur Liesbeth van Nes
Type materiaal Boek
Editie Tweede druk;
Uitgave Amsterdam : De Bezige Bij, juni 2015
Overige gegevens 156 pagina's - 20 cm
Annotatie 1e druk: mei 2015 - Vertaling van: Ein ganzes Leben. - München : Hanser Berlin, (c)2014
ISBN 9789023492498
PPN 39447581X
Thematrefwoord Landarbeiders; Oostenrijk
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De Weense sigarenboer
Boek

De Weense sigarenboer (2017)/ Robert Seethaler, vertaald [uit het Duits] door Liesbeth van Nes

Een jongeman, afkomstig van het Oostenrijkse platteland, die in een Weense tabakszaak werkt, sluit onverwacht vriendschap met Sigmund Freud.

Robert Seethaler
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Het laatste deel
Boek

Het laatste deel (2020)/ Robert Seethaler, vertaald [uit het Duits] door Liesbeth van Nes

Aan boord van een schip op weg naar Europa kijkt componist Gustav Mahler terug op zijn leven.

Robert Seethaler
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells