Het rode korenveld
Boek

Het rode korenveld ([2015])/ Mo Yan, uit het Chinees vertaald door Jan De Meyer

Een Chinese jongen vertelt over het leven van zijn grootmoeder in een dorpsgemeenschap op het schiereiland Shandong voor, tijdens en na de Japanse bezetting die gepaard ging met ongemeen wrede gruweldaden.

Aanwezigheid

Recensie

Romandebuut uit 1986 van de Nobelprijswinnaar van 2012, dat dankzij de succesvolle verfilming door Zhang Yimou ('Het rode korenveld'/'Red sorghum', 1987) altijd Mo Yans bekendste titel is gebleven. Het boek werd in 1994 (onder dezelfde titel) uit het Engels vertaald (uitgeverij Bert Bakker/Ooievaar), maar nu voor het eerst direct uit het Chinees én integraal, zoals de toelichting vermeldt. Een op de auteur gelijkende verteller bezingt zijn heldhaftige voorouders, die zich in de jaren dertig met hart en ziel tegen de Japanse bezetter verzetten. Hun vitaliteit, die zij vooral aan het rode koren lijken te danken, schildert Mo Yan letterlijk in geuren en kleuren. Maar voortdurend heen en weer bewegend tussen heden en verleden wordt ook het contrast duidelijk tussen de hedendaagse, slappe nietsnut en de pure, bijna dierlijke plattelanders. Die vitaliteit is in het tegenwoordige, communistische China dan ook verloren gegaan, schrijft Mo Yan: 'De rode sorghum waar ik keer op keer de lof van heb gezongen, en die even rood was als een zee van bloed, is door de vloedgolf van de revolutie weggespoeld.'

Specificaties

Nederlands | 9789044529241 | 510 pagina's

Titel Het rode korenveld
Auteur Mo Yan
Secundaire auteur Jan De Meyer
Type materiaal Boek
Uitgave BredaDe Geus, [2015]
Overige gegevens 510 pagina's - 24 cm
Annotatie Vertaling van: Hong gaoliang jiazu. - tweede, herziene uitgave van 2007, vijfde druk. - Taibei, Taiwan : Hongfan shudian, oktober 2012. - Oorspronkelijke uitgave: (c)1987
ISBN 9789044529241
PPN 398256462
Thematrefwoord China; 1939 ; Wereldoorlog II
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Vrijheid
Boek

Vrijheid (2014)/ Hilary Mantel, vertaald [uit het Engels] door Ine Willems

Aan de vooravond van de Franse Revolutie groeien de revolutionairen Desmoulins, Danton en Robespierre op in een wereld waar structurele hongersnoden in contrast staan met de spilzucht van de koninklijke familie.

Hilary Mantel
De jaren
Boek

De jaren (2017)/ Virginia Woolf, vertaald [uit het Engels] door Barbara de Lange

Het leven en vooral de politieke en sociale ideeën van drie generaties van een familie uit de Engelse hogere middenklasse tussen 1880 en 1936.

Virginia Woolf
Ten zuiden van de grens
Boek

Ten zuiden van de grens (mei 2021)/ Haruki Murakami, vertaald uit het Japans door Elbrich Fennema

Een Japanse dertiger vertelt over zijn leven vroeger en nu, waarbij zijn relaties met vrouwen, met name een jeugdliefde, een grote rol spelen.

Murakami" Haruki