Dat vreemde in mijn hoofd
Boek

Dat vreemde in mijn hoofd (2016)/ Orhan Pamuk, vertaald [uit het Turks] door Hanneke van der Heijden en Margreet Dorleijn

Het leven van een straatventer in Istanbul speelt zich af tegen de achtergrond van grote veranderingen in Turkije.

Aanwezigheid

Recensie

Deze roman van de Turkse Nobelprijswinnaar Orhan Pamuk (1952) is een familieroman waarin Istanbul mee ademt. We volgen gedurende zo'n vier decennia de boza-verkoper Mevlut, die de traditionele drank vooral 's avonds uitvent. Hij ziet een meisje en valt op haar. Hij schrijft liefdesbrieven, maar door een naamsverwisseling belanden die bij een oudere zuster. Hij schaakt haar, aanvankelijk ongezien en trouwt. Er ontstaat zuivere liefde, maar de brieven komen tussen hen. Vertellershoofdstukken worden gevolgd door passages van verhaalfiguren in de ik-vorm. Het wisselend perspectief omcirkelt de handeling, die met voorname traagheid voortgaat. Maar altijd is er boza. De innerlijke stem van Mevlut gaat een wisselwerking aan met wat hij ziet in de stad (haast een personage). De eenling te midden van velen; de familie in de veranderende wereldstad (de geschiedenis); de traditie tegenover vernieuwing; de kleine, naïeve mens en zijn liefdes, dat zijn de onderwerpen van deze mooie roman. Uiteindelijk is het de ultieme liefde en de melancholie om het voorbijgaan die overblijven. Een slot om niet te vergeten.

Specificaties

Nederlands | 9789023494157 | 640 pagina's

Titel Dat vreemde in mijn hoofd
Auteur Orhan Pamuk
Secundaire auteur Hanneke van der Heijden ; Margreet Dorleijn
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : De Bezige Bij, 2016
Overige gegevens 640 pagina's - 24 cm
Annotatie Vertaling van: Kafamda Bir Tuhaflik. - Istanbul : Yapi Kredi Yayinlari, (c)2013
ISBN 9789023494157
PPN 394319788
Thematrefwoord Istanbul
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
De vrouw met het rode haar
Boek

De vrouw met het rode haar (2017)/ Orhan Pamuk, vertaald [uit het Turks] door Hanneke van der Heijden

Een man die vreest als jongen zijn werkgever, die een vaderfiguur voor hem was, te hebben gedood en destijds ook in de liefde is ingewijd door een oudere, roodharige vrouw, ziet zich jaren later met de gevolgen geconfronteerd.

Orhan Pamuk
De winter voorbij
Boek

De winter voorbij ([2018])/ Isabel Allende, vertaald uit het Spaans door Rikkie Degenaar

Een auto-ongeluk in New York brengt de levens van een Chileense vrouw, een Amerikaanse man en een illegale Gualtemalteekse kinderoppas in een stroomversnelling.

Isabel Allende
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti