Het probleem van het lijden
Boek

Het probleem van het lijden (2016)/ C.S. Lewis, Nederlandse vertaling [uit het Engels] door Henriët Ferguson

Beschouwing door de Engelse auteur en apologeet van het christendom (1898-1963).

Recensie

De bekende christelijke apologeet C.S. Lewis (1898-1963) beschrijft - met alle erkenning van de soms grote onverdraaglijkheid en verschrikking ervan - de betekenis van het lijden voor de geestelijke ontwikkeling van de mens. Lijden kan van tweeërlei illusies bevrijden: de eerste is dat alles in orde is en de tweede dat alles wat wij bezitten van ons is en voor altijd voldoende. Overgave aan Gods wil, de enige werkelijke weg naar geluk, gaat noodzakelijkerwijs eveneens met lijden gepaard; noodzakelijk omdat deze overgave strijdt tegen de natuurlijke neigingen van de mens, tegen het eigen Ik. Mooie en verhelderende bladzijden worden gewijd aan de verhouding tussen Gods goedheid en almacht, de natuurlijke verdorvenheid van de mens en de zondeval. Opmerkelijk is het hoofdstuk over het lijden van dieren. Met aanhangsel van een arts over de uitwerking van pijn. Met voetnoten. Een nog steeds waardevol geschrift over een centraal menselijk probleem.

Specificaties

Nederlands | 9789043526555 | 160 pagina's

Titel Het probleem van het lijden
Auteur C.S. Lewis
Secundaire auteur Henriët Ferguson
Type materiaal Boek
Editie Zevende druk;
Uitgave Utrecht : Uitgeverij Kok, 2016
Overige gegevens 160 pagina's - 21 cm
Annotatie Nieuwe 1e druk: 2001. - Eerdere editie vertaald door A.L. Boeser: Baarn : Ten Have, 1998 - Met literatuuropgave - Vertaling van: The problem of pain. - London : HarperCollins. - Oorspronkelijke uitgave: London : Bles, 1940 - Oorspronkelijke titel: Gods megafoon : de vraag van het leed. - Amsterdam : Ten Have, 1957
ISBN 9789043526555
PPN 398779805
Rubriekscode 251.31
Taal Nederlands
Onderwerp algemeen Lijden; Christelijke visie
PIM Rubriek Religie
PIM Trefwoord Lijden

Anderen bekeken ook

Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert