Iets ter grootte van het universum
Boek

Iets ter grootte van het universum een familiesaga ([2016])/ Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door door Marcel Otten

Als een IJslandse familie uit elkaar dreigt te vallen door ingrijpende gebeurtenissen is het de vraag of de familie door liefde bij elkaar kan blijven.

Aanwezigheid

Recensie

Heen-en-weer springend in de tijd tussen nu, vroeger, het begin der tijden en de jaren zestig en tachtig worden ingrijpende gebeurtenissen beschreven in het leven van een IJslandse familie in het stadje Keflavik. De vertellers zijn Ari, vader van de jongste generatie, en zijn niet benoemde metgezel die de gebeurtenissen overziet en erop reflecteert. Ari denkt veel over zijn vader Jakob die na de dood van zijn zieke vrouw hertrouwde. Ook denkt hij na over Jakobs ouders, zijn grootouders Odd en Margret. Veel lijnen komen samen als Jakob blijkt te zijn doodgereden. Deze uitstekend vertaalde roman vormt een tweeluik met de veelgeprezen voorganger 'Vissen hebben geen voeten'* en vertelt indringend, vaak ook poëtisch over lijden en liefhebben van een IJslandse familie, maar is somberder en treuriger dan 'Vissen', omdat er veel tegenslag in voorkomt. Vijfde in het Nederlands vertaalde roman van de bekende en veel bekroonde IJslandse auteur (1963).

Specificaties

Nederlands | 9789026334573 | 339 pagina's

Titel Iets ter grootte van het universum : een familiesaga
Auteur Jón Kalman" Stefánsson
Secundaire auteur Marcel Otten
Type materiaal Boek
Uitgave AmsterdamAmbo|Anthos, [2016]
Overige gegevens 339 pagina's - 23 cm
Annotatie Vertaling van: Eitthvað á stærð við alheiminn. - Reijkjavik : Bjartur, (c)2015
ISBN 9789026334573
PPN 401380270
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Zomerlicht, en dan komt de nacht
Boek

Zomerlicht, en dan komt de nacht ([2018])/ Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten

Het leven van de inwoners van een klein dorp op IJsland.

Jón Kalman" Stefánsson
Vissen hebben geen voeten
Boek

Vissen hebben geen voeten een familiesaga ([2015])/ Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten

Veertiger Ari heeft jarenlang in Denemarken gewoond, hij keert terug naar zijn geboorteplaats op IJsland en kijkt terug op zijn jeugd en het leven van zijn (voor)ouders.

Jón Kalman" Stefánsson
Het geknetter in de sterren
Boek

Het geknetter in de sterren ([2021])/ Jón Kalman Stefánsson, vertaald [uit het IJslands] door Marcel Otten

Een jongetje, dat zijn moeder heeft verloren en te maken krijgt met een stiefmoeder, is vaak eenzaam maar vindt troost bij zijn tinnen soldaatjes.

Jón Kalman" Stefánsson
Het beste wat we hebben
Boek

Het beste wat we hebben (2017)/ Griet Op de Beeck

De veertiger Lucas, die net als zijn zus als kind te maken heeft gehad met misbruik, staat op een kantelpunt in zijn leven. Hij neemt een aantal rigoureuze beslissingen.

Griet Op de Beeck
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti