Pablo Neruda is de wereldberoemde Chileense dichter die in 1971 de Nobelprijs voor literatuur kreeg toegekend. Hij debuteerde een kleine vijftig jaar eerder met de bundel 'Veinte poemas de amor y una canción desesperada' ('Twintig liefdesgedichten en een wanhoopslied'), waarvan in een fraaie uitgave een vertaling verscheen van de hand van Joep à Campo, die eerder een verzameling tangoteksten vertaalde. Neruda is vooral bekend als beeldend kunstenaar en heeft de uitgave verlucht met eigen foto's en tekeningen. De uitgave is een lust voor het oog en de vertalingen zijn mooi lyrisch, al is het merkwaardig dat de vertaler een terugkerende refreinregel in het 'wanhoopslied' (todo en ti fue naufragio!) niet steeds eender heeft vertaald, maar op vier verschillende manieren. Soms lijkt een specifiek Chileense betekenis gemist (in nummer 19 is 'estero' (riviertje) vertaald met 'kwelder'. Verder niets dan lof.
NederlandsSpaans | 9789077232088
Titel | Twintig liefdesgedichten en een wanhoopslied = Veinte poemas de amor y una canción desesperada |
Uniforme titel | Veinte poemas de amor y una canción desesperada Liefdesgedichten |
Auteur | Pablo Neruda |
Secundaire auteur | Joep à Campo |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Rotterdam : ArtScap|ArteVista, 2016 |
Overige gegevens | 104 ongenummerde pagina's - illustraties - 22 cm |
Annotatie | Rugtitel: Liefdesgedichten - Tekst in het Spaans en Nederlandse vertaling parallel - Oorspronkelijke uitgave: 1924 - Vertaling van: Veinte poemas de amor y una canción desesperada. - Santiago de Chile : Nascimento, 1932 |
ISBN | 9789077232088 |
PPN | 402175042 |
Rubriekscode | Spaans 875 |
Taal | NederlandsSpaans |
Onderwerp algemeen | Liefdesgedichten ; Meertalige boeken |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Liefde |