Wie wij zijn
Boek

Wie wij zijn een literaire kennismaking met Syrië (april 2016)

Verhalen van en over Syriërs.

Aanwezigheid

Recensie

Korte verhalen en fragmenten van bekende Syrische auteurs, zoals Nizar Qabbani en Rafiq Schami en van Nederlandse verslaggevers die in Syrië hebben gewoond, zoals Minka Nijhuis en Petra Stienen. Vooral tragische verhalen over vluchtpogingen en dromen die in duigen vallen in het hedendaagse Syrië. Maar ook mooie verhalen uit vroeger tijd toen het rustiger was en het familieleven een centrale rol vervulde. De bundel wil de lezer laten kennismaken met het leven in Syrië. Hoe mooier de verhalen geschreven zijn, des te beter slaagt de kennismaking en dat is hier zeker het geval. Prachtig is het dramatische verhaal van Ulfat Idlibi, vertaald door Djûke Poppinga, over de jurk die zo mooi was dat de vrouw die hem gekregen had, hem van haar schoonmoeder niet mocht dragen.

Specificaties

Nederlands | 9789491869143 | 166 pagina's

Titel Wie wij zijn : een literaire kennismaking met Syrië
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave Utrecht : Het Literatuurhuis, april 2016
Overige gegevens 166 pagina's - kaart - 20 cm
Annotatie Uitgave ter gelegenheid van het International Literature Festival Utrecht, 22 & 23 april 2016
ISBN 9789491869143
PPN 401665593
Genre verhalenbundel
Thematrefwoord Syrie
Taal Nederlands

Relaties/Serie

'International Literature Festival Utrecht'
Boek

'International Literature Festival Utrecht' (2016-...)

vol.
Uitgeleend
Nederlands

Anderen bekeken ook

De dood van Murat Idrissi
Boek

De dood van Murat Idrissi ([2017])/ Tommy Wieringa

Tommy Wieringa
De vorm van ruïnes
Boek

De vorm van ruïnes (2017)/ Juan Gabriel Vásquez, vertaald uit het Spaans door Brigitte Coopmans

De zoektocht naar de ware toedracht rond twee politieke moorden die de Colombiaanse geschiedenis van de twintigste eeuw hebben bepaald.

Juan Gabriel Vásquez
Tot in de hemel
Boek

Tot in de hemel roman ([2018])/ Richard Powers, vertaald [uit het Engels] door Jelle Noorman

In de levens van meerdere personages spelen bomen een belangrijke rol: een professor ontdekt dat bomen met elkaar kunnen communiceren, een immigrant maakt jaarlijks een foto van een groeiende kastanjeboom en een vrouw wordt ecoterrorist om bomenkap te voorkomen.

Richard Powers
Reis naar het einde van de nacht
Boek

Reis naar het einde van de nacht (juli 2018)/ Louis-Ferdinand Céline, vertaald door E.Y. Kummer

Autobiografisch getint relaas van de desillusionerende ervaringen van een soldaat in de Eerste Wereldoorlog en van zijn omzwervingen door de wereld daarna.

Louis-Ferdinand Céline
Shuggie Bain [Nederlands]
Boek

Shuggie Bain [Nederlands] ([2021])/ Douglas Stuart, vertaald [uit het Engels] door Inger Limburg en Lucie van Rooijen

In het Glasgow van de jaren tachtig probeert de jongste zoon van een gebroken en straatarm gezin voor zijn alcoholistische moeder te zorgen, terwijl hij zelf met zijn identiteit worstelt.

Douglas Stuart