Tijd van je leven
Boek

Tijd van je leven omgaan met een waardevol goed ([2016])/ Anselm Grün, vertaald uit het Duits door Rijk Schipper

Overwegingen door de benedictijner monnik over het besteden van tijd en het belang van rust.

Recensie

Anselm Grün (1945), benedictijner monnik en veelgelezen schrijver van boeken op geestelijk gebied, legt uit dat het duidelijke ritme binnen de kloostermuren en het vertraagde levenstempo daar een heilzame werking hebben op onze ziel. We verlangen allemaal naar rustpunten in ons overvolle en gestresste leven. Door je te laten inspireren door de tijdsindeling van het klooster wordt dit volgens de auteur haalbaar. Belangrijk voor monniken is de tijd van ontferming, het onderbreken van het werk met tijden van gebed om je te realiseren dat de tijd je geschonken is. Zo leef je niet onder het juk van de meetbare tijd, maar ontmoet je telkens weer God en jezelf. Toegankelijk geschreven met vele voorbeelden uit de praktijk en veel citaten uit de Bijbel.

Specificaties

Nederlands | 9789025905606 | 175 pagina's

Titel Tijd van je leven : omgaan met een waardevol goed
Auteur Anselm Grün
Secundaire auteur Rijk Schipper
Type materiaal Boek
Uitgave Utrecht : Ten have, [2016]
Overige gegevens 175 pagina's - 22 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: Im Zeitmaß der Mönche : vom Umgang mit einem wertvollen Gut. - Freiburg im Breisgau : Verlag Herder GmbH, (c)2016
ISBN 9789025905606
PPN 405330413
Rubriekscode 172
Taal Nederlands
Onderwerp algemeen Levenskunst; Christelijke visie
PIM Rubriek Geestelijk leven
PIM Trefwoord Levenskunst

Anderen bekeken ook

Het boek van emoties
Boek

Het boek van emoties gevoelens als bron van levenskracht, energie en levensvreugde ([2014])/ Anselm Grün, vertaling [uit het Duits]: Jantsje Post

Pleidooi door de Duitse benedictijn om emoties tot hun recht te laten komen om zo jezelf beter te leren kennen en zaken aan te pakken.

Anselm Grün
Hemelen
Boek

Hemelen ([2014])/ Marion Pauw

Als de kinderen van de eigenaar van een cosmeticabedrijf vinden dat zijn tijd er nu wel op zit, ontdekken zij dat hij al dagen wordt vermist.

Marion Pauw
Druk op de ketel
Boek

Druk op de ketel roman ([2014])/ Karen Witemeyer, vertaald [uit het Engels] door Monica van Bezooijen

Een jonge Amerikaanse vrouw verlaat in de negentiende eeuw haar ouderlijk huis om de familie-erfenis veilig te stellen en vindt een baan als secretaresse bij een wetenschapper die onderzoek doet naar stoombootexplosies.

Karen Witemeyer
Nooit meer te druk
Boek

Nooit meer te druk een opgeruimd hoofd in een overvolle wereld (2016)/ Tony Crabbe, vertaald door Wilma Paalman en Marthe Philipse

Tony Crabbe
Mijn heldere afgrond
Boek

Mijn heldere afgrond overpeinzingen van een moderne gelovige (juli 2016)/ Christian Wiman, vertaald [uit het Engels] door Willem Jan Otten

De Amerikaanse dichter zoekt naar de essentie van het christelijk geloof in zijn eigen ziel, in poëzie en in romans.

Christian Wiman