Tweetalige uitgave van honderd gedichten van de Amerikaanse dichteressen Emily Dickinson en Edna St. Vincent Millay.
Deze tweetalige bundel bevat vertalingen van poëzie van twee Amerikaanse dichteressen: de negentiende-eeuwse Emily Dickinson en de twintigste-eeuwse Edna St. Vincent Millay. De combinatie blijkt verrassend. Emily Dickinson werd door Simon Vestdijk in Nederland geïntroduceerd; Edna St. Vincent Millay is in Nederland eigenlijk nog steeds relatief onbekend. Hans Warren vertaalde een aantal van haar gedichten, Herman De Coninck een bundel vol en dit is de derde poging. In Amerika is Edna St. Vincent Millay beroemd: velen kennen haar epigram 'First Fig' uit het hoofd ('My candle burns at both ends; / It will not last the night / But ah, my foes, and oh, my friends - / It gives a lovely light!'). Haar rumoerige leven hielp haar reputatie ook vooruit. Emily Dickinson is als dichteres uiteraard hors concours. Vertaalster Ans Bouter slaagt met haar vertalingen in dubbel opzicht: haar respect voor metrum en ritme pakt goed uit en de combinatie van de twee dichteressen is een mooie. De bundel is ook nog eens op aparte wijze en kleurig uitgegeven.
EngelsNederlands | 9789082597400 | 271 pagina's
Titel | Dwars vers : lyrisch tweeluik gedichten & sonnetten |
Uniforme titel | Dwarsvers Lyrisch tweeluik gedichten & sonnetten |
Auteur | Emily Dickinson |
Secundaire auteur | Edna St. Vincent Millay ; Ans Bouter ; Bob van Toor |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | [Uithoorn] : uitgegeven in eigen beheer, najaar 2016 |
Overige gegevens | 271 pagina's - illustraties, portretten - 21 cm |
Annotatie | Rugtitel: Lyrisch tweeluik gedichten & sonnetten. - Tekst in het Engels en Nederlands - Met biografie, index, literatuuropgave |
ISBN | 9789082597400 |
PPN | 408178906 |
Rubriekscode | Engels 873 |
Taal | EngelsNederlands |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Dickinson |