De erfenis van St. Silvanus
Boek

De erfenis van St. Silvanus roman ([2017])/ Beth Moore, vertaald [uit het Engels] door Marianne Locht

Na de dood van haar vader, met wie ze al lang geen contact meer had, raakt een Amerikaanse jonge vrouw betrokken bij haar oma die met anderen in een verbouwde kerk in New Orleans woont.

Aanwezigheid

Recensie

Als Jillian (25) in San Francisco een telefoontje krijgt dat haar vader, die ze al twintig jaar niet heeft gezien, is overleden, gaat ze op verzoek van de onbekende beller naar New Orleans, waar de drankverslaafde Rafe woonde. Haar oma, die een hekel heeft aan Jillians moeder, bezit er een tot appartementencomplex verbouwde kerk, waarin ze zelf woont en de drie andere appartementen verhuurt. Haar manager Adella, die Jillian belde, beheert het complex. Pas nadat ze van de politie hoort dat haar vader is vermoord, raakt Jillian betrokken. Als ze na de begrafenis weer naar huis gaat en haar vriend betrapt met een ander gaat ze in paniek terug naar New Orleans, waar ze de familie vindt waarnaar ze zo hunkerde. De Amerikaanse auteur (1957) van populaire Bijbelstudies debuteert met deze goed vertaalde roman. Die is heel boeiend door een goed opgebouwd verhaal, dat voor ieder begrijpelijk is en ondanks soms wat te veel en te uitgebreide nieuwe verwikkelingen heel prettig leest. Een verhaal dat op veel fronten goed afloopt. Het christelijke geloof speelt daarin een positieve, maar zeker geen nadrukkelijke rol.

Specificaties

Nederlands | 9789029726184 | 495 pagina's

Titel De erfenis van St. Silvanus : roman
Auteur Beth Moore
Secundaire auteur Marianne Locht
Type materiaal Boek
Uitgave Utrecht : Voorhoeve, [2017]
Overige gegevens 495 pagina's - illustraties - 22 cm
Annotatie Vertaling van: The undoing of Saint Silvanus. - Tyndale House Publishers, (c)2016
ISBN 9789029726184
PPN 408066202
Genre protestants milieu
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Land van belofte
Boek

Land van belofte roman ([2017])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Eind 19e eeuw verruillen twee reislustige zussen hun vertrouwde thuis in Chicago voor de Sinaïwoestijn, waar ze op zoek gaan naar een Bijbels manuscript.

Lynn Austin
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
De dames van Ivy Cottage
Boek

De dames van Ivy Cottage roman ([2018])/ Julie Klassen, vertaald [uit het Engels] door Lia van Aken

Rond 1820 is een jonge vrouw na de dood van haar vader vastbesloten in haar eigen onderhoud te voorzien en daarom begint ze een uitleenbibliotheek; al snel stuit ze op mysterieuze zaken.

Julie Klassen
Als ik mijn ogen sluit
Boek

Als ik mijn ogen sluit roman ([2018])/ Elizabeth Musser, vertaald [uit het Engels] door Hella Willering

Een man stelt zich als huurmoordenaar beschikbaar om de ziekenhuiskosten van zijn zoontje te betalen, maar als een van de slachtoffers overleeft, dreigt alles fout te gaan.

Elizabeth Musser
Dochters van de kust
Boek

Dochters van de kust roman ([2016])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Als een Nederlandse immigrante in het dorp Holland in Michigan terugblikt op haar aankomst in de VS vijftig jaar geleden, komen allerlei gevoelens en herinneringen bij haar boven.

Lynn Austin