De nacht in Lissabon
Boek

De nacht in Lissabon roman ([2017])/ Erich Maria Remarque, vertaald [uit het Duits] door Fréderique van Schouwen ; met een nawoord van Christoph Buchwald

Een uit nazi-Duitsland gevluchte man vertelt over zijn vlucht uit Duitsland en de dramatische liefde die hij voelt voor de vrouw die hem vergezelt.

Aanwezigheid

Recensie

Lissabon 1942: veel vluchtelingen uit Duitsland hopen op een schip naar Amerika. Eén van hen is de verteller (ik-figuur). Hij wordt op de kade aangesproken door Joseph Schwarz. Schwarz vertelt hem zijn verhaal: hoe hij na een jarenlang ballingschap nog een keer zijn vrouw voor een laatste afscheid opzoekt en tot zijn verrassing hoort dat ze hem - tegen de wil van haar familie in - op zijn vlucht wil vergezellen. Wat volgt is een bizarre reis door een aantal West-Europese landen, waar arrestatie en internering voortdurend dreigen. Met een laatste speling van het lot lijkt het doel Amerika helemaal onbereikbaar. Een van de betere romans van de Duitse auteur (1898-1970), bekend van onder meer 'Van het Westelijk front geen nieuws', die spanning biedt, het vluchtelingenprobleem pijnlijk demonstreert en een dramatisch liefdesverhaal vertelt.

Specificaties

Nederlands | 9789059367128 | 255 pagina's

Titel De nacht in Lissabon : roman
Auteur Erich Maria Remarque
Secundaire auteur Frédérique van Schouwen ; Christoph Buchwald
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Cossee, [2017]
Overige gegevens 255 pagina's - 24 cm
Annotatie Vertaling van: Die Nacht von Lissabon. - Köln : Kiepenheuer & Witsch, 1962 - Oorspronkelijke titel: Die nacht in Lissabon. - Amsterdam : Van Holkema en Warendorf, 1963
ISBN 9789059367128
PPN 407546758
Genre oorlogsroman
Thematrefwoord Wereldoorlog II ; Duitse vluchtelingen
Taal Nederlands

Relaties/Serie

Cossee century
Boek

Cossee century (2008-...)

vol.
Uitgeleend
Nederlands

Anderen bekeken ook

De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
Een onberispelijke man
Boek

Een onberispelijke man roman ([2017])/ Jane Gardam, vertaald [uit het Engels] door Joost Poort

Een bejaarde Britse rechter kijkt terug op zijn veelbewogen leven, vanaf zijn geboorte in de koloniën tot zijn leven als eenzame gepensioneerde weduwnaar nu.

Jane Gardam
Een zachte hand
Boek

Een zachte hand (september 2017)/ Leïla Slimani, vertaald uit het Frans door Gertrud Maes

De nanny van Mila en Adam, een weduwe met een traumatisch verleden, wordt manisch depressief als ze het einde van haar baan ziet naderen omdat de kinderen naar school gaan.

Leila Slimani
De Weense sigarenboer
Boek

De Weense sigarenboer (2017)/ Robert Seethaler, vertaald [uit het Duits] door Liesbeth van Nes

Een jongeman, afkomstig van het Oostenrijkse platteland, die in een Weense tabakszaak werkt, sluit onverwacht vriendschap met Sigmund Freud.

Robert Seethaler