Honderd jaar eenzaamheid
Boek

Honderd jaar eenzaamheid roman (2017)/ Gabriel García Márquez, vertaald uit het Spaans door Mariolein Sabarte Belacortu

Ontstaan, bloei en verval van het Colombiaanse geslacht der Buendia's.

Aanwezigheid

Recensie

Iedereen heeft weleens gehoord van het meesterwerk van de Colombiaanse Nobelprijswinnaar Gabriel García Márquez (1927-2014). Maar wellicht was de afgelopen jaren de iconische titel van de roman bekender dan de inhoud ervan. Dat kwam mede omdat de vertaling van 'Honderd jaar eenzaamheid' - in 1972 gemaakt door C.A.G. van den Broek - ouderdomsverschijnselen begon te vertonen. Ter gelegenheid van het vijftigjarig jubileum van de roman nam Mariolein Sabarte Belacortu de taak op zich om voor een nieuwe, frisse vertaling te zorgen. Daarin is ze met verve geslaagd. Drie jaar na de dood van de schrijver, nu de Latijns-Amerikaanse literatuur opnieuw een boom doormaakt met een nieuwe generatie schrijvers, kunnen jongere lezers zich weer verbonden voelen met een van de hoogtepunten van de beroemdste Latijns-Amerikaanse schrijver aller tijden, zijn magisch-realistische dorpje Aracataca en de familiekroniek van de familie Buendía, die tegelijkertijd meer dan een eeuw recente Colombiaanse geschiedenis omspant. 'Honderd jaar eenzaamheid' wordt steevast gerekend tot de beste Spaanstalige boeken aller tijden.

Specificaties

Nederlands | 9789029091848 | 460 pagina's

Titel Honderd jaar eenzaamheid : roman
Auteur Gabriel García Márquez
Secundaire auteur Mariolein Sabarte Belacortu
Type materiaal Boek
Editie Drieënzeventigste, herziene druk;
Uitgave AmsterdamMeulenhoff, 2017
Overige gegevens 460 pagina's - 24 cm
Annotatie 1e druk Nederlandse uitgave: 1972. - (Meulenhoff editie ; E 254) - Vertaling van: Cien años de soledad. - Buenos Aires : Sudamericana, 1967
ISBN 9789029091848
PPN 40808443X
Thematrefwoord Familierelaties ; Colombia
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
Het beste wat we hebben
Boek

Het beste wat we hebben (2017)/ Griet Op de Beeck

De veertiger Lucas, die net als zijn zus als kind te maken heeft gehad met misbruik, staat op een kantelpunt in zijn leven. Hij neemt een aantal rigoureuze beslissingen.

Griet Op de Beeck
De zevende zus
Boek

De zevende zus (2021)/ Lucinda Riley, vertaling [uit het Engels]: Dieuwke van der Veen, Erica Disco, Irene Goes en Anne Jongeling

Voor een herdenkingsbijenkomst voor hun overleden adoptiefvader zoeken zes zussen de zevende zus.

Lucinda Riley
Hoor nu mijn stem
Boek

Hoor nu mijn stem (2017)/ Franca Treur

Franca Treur