Een oude Zuid-Afrikaanse slavin vertelt haar levensverhaal.
De belangrijke Zuid-Afrikaanse schrijfster Wilma Stockenström is in Nederland vrij onbekend. Dat is onterecht. Deze korte roman is daarvan het bewijs. Het verhaal is het relaas van een slavin in Afrika. Er wordt geen jaar of land genoemd: Stockenström heeft het verhaal daarboven uitgetild. Voor wie houvast nodig heeft: zeventiende eeuw, Zuid-Afrika en diverse andere landen op het continent. De slavin (zonder naam) blikt terug op haar leven. Ze overleeft nu in een grote baobabboom, ergens in Afrika, en vertelt in zeer bloemrijke taal over wat ze heeft meegemaakt. Als meisje gevangengenomen en als slavin verkocht en na haar eerste kind weer doorverkocht. Na nog twee meesters uiteindelijk bij de vierde eigenaar ('de vreemdeling'), met wie ze het continent doorreisde. Prachtige weerbarstige novelle over slavernij, die door Nobelprijswinnaar Coetzee werd vertaald in het Engels. Deze Nederlandse vertaling door Gerrit de Blaauw is een heruitgave (oorspronkelijke uitgave: 1985) en is nu opgefraaid met een nawoord van Hans Ester. Stockenström (1933) schreef een zeer divers oeuvre bij elkaar en wordt beschouwd als een van Zuid-Afrika's meest vooraanstaande schrijvers.
Nederlands | 9789082545364 | 175 pagina's
Titel | De expeditie naar de baobab |
Auteur | Wilma Stockenström |
Secundaire auteur | Gerrit de Blaauw |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Kampen : Manuzio, [2017] |
Overige gegevens | 175 pagina's - 19 cm |
Annotatie | Oorspronkelijke Nederlandse uitgave: Weesp : Het Wereldvenster, (c)1985. - (Wereldvenster literair) - Vertaling van: Die Kremetartekspedisie. - Kaapstad : Human & Rousseau, 1981 |
ISBN | 9789082545364 |
PPN | 408129050 |
Genre | sociale roman |
Thematrefwoord | Slavernij ; Vrouwenleven ; Zuid-Afrika |
Taal | Nederlands |