Land van belofte
Boek

Land van belofte roman ([2017])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Eind 19e eeuw verruillen twee reislustige zussen hun vertrouwde thuis in Chicago voor de Sinaïwoestijn, waar ze op zoek gaan naar een Bijbels manuscript.

Aanwezigheid

Recensie

Rebecca en Flora Hawes voelen zich niet op hun plek in het Chicago van eind negentiende eeuw en willen het liefst maar één ding: de wereld zien. Zo komt het dat ze, samen met hun butler en kamenierster, afreizen naar Israël, waar ze op zoek gaan naar een belangrijk Bijbels manuscript. Maar het is niet alleen de reis door de woestijn die ze afleggen; ondertussen reizen ze in gedachten terug naar de tijd die achter hen ligt en hen heeft gevormd tot wie ze nu zijn. Als de auteur (19490 met deze roman één ding bewijst, is het wel waarom ze zo geliefd is. Vanaf de eerste bladzijde weet ze je aandacht te vangen, om vervolgens niet meer los te laten; zelfs niet nadat het verhaal is afgelopen, doordat ze je met de boodschap - wat Gods plan voor je leven is - aan het denken zet. De sfeer die ze weet op te roepen, de niet alledaagse karakters, de interessante omgeving, avontuurlijke reis en wisselende perspectieven; alles klopt eigenlijk. En dat het is geïnspireerd op het ware verhaal van de tweelingzussen Agnes en Margaret Smith, geeft het net nog iets extra's. Kortom: weer een mooi staaltje schrijfkunst.

Specificaties

Nederlands | 9789029726856 | 480 pagina's

Titel Land van belofte : roman
Auteur Lynn Austin
Secundaire auteur Roelof Posthuma
Type materiaal Boek
Uitgave Utrecht : Kok, [2017]
Overige gegevens 480 pagina's - 23 cm
Annotatie Vertaling van: Where we belong. - Grand Rapids : Bethany House, (c)2016
ISBN 9789029726856
PPN 410961485
Genre historische roman - protestants milieu
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Dochters van de kust
Boek

Dochters van de kust roman ([2016])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Als een Nederlandse immigrante in het dorp Holland in Michigan terugblikt op haar aankomst in de VS vijftig jaar geleden, komen allerlei gevoelens en herinneringen bij haar boven.

Lynn Austin
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
De dames van Ivy Cottage
Boek

De dames van Ivy Cottage roman ([2018])/ Julie Klassen, vertaald [uit het Engels] door Lia van Aken

Rond 1820 is een jonge vrouw na de dood van haar vader vastbesloten in haar eigen onderhoud te voorzien en daarom begint ze een uitleenbibliotheek; al snel stuit ze op mysterieuze zaken.

Julie Klassen
Als ik mijn ogen sluit
Boek

Als ik mijn ogen sluit roman ([2018])/ Elizabeth Musser, vertaald [uit het Engels] door Hella Willering

Een man stelt zich als huurmoordenaar beschikbaar om de ziekenhuiskosten van zijn zoontje te betalen, maar als een van de slachtoffers overleeft, dreigt alles fout te gaan.

Elizabeth Musser
Kink in de kabel
Boek

Kink in de kabel roman ([2017])/ Karen Witemeyer, vertaald [uit het Engels] door Vertaalbureau Dominique

Een telegrafiste in vrouwenkolonie Harper's Station raakt bevriend met een collega met wie ze in morsecode langdurige gesprekken voert.

Karen Witemeyer