Ulysses
Boek

Ulysses (2017)/ James Joyce, vertaling [uit het Engels] Paul Claes en Mon Nys

Beschrijving van achttien episoden uit één dag in het leven van een joodse advertentiecolporteur in Dublin in het jaar 1904, analoog aan de "Odyssee" van Homerus.

Aanwezigheid

Recensie

Van deze misschien wel beroemdste roman uit de twintigste eeuw verscheen een eerdere vertaling, van John Vandenbergh, bij het 25-jarig jubileum van De Bezige Bij. Bij het vijftigjarig jubileum in 1994 verscheen deze tweede vertaling door Paul Claes en Mon Nys. Die van Vandenbergh was weliswaar veelgeprezen, maar door de inmiddels betrouwbaarder grondtekst, de betere woordenboeken, de uitvoeriger geannoteerde edities en de evolutie van het Nederlands leek een nieuwe vertaling niettemin gerechtvaardigd. Men kan hernieuwd in het Nederlands kennis maken met de geraffineerde, ontroerende en geestige beschrijving door de Ierse auteur (1882-1941) van achttien episoden (analoog aan de 'Odyssee' van Homerus) uit een dag in het leven van de joodse advertentiecolporteur Leopold Bloom, zijn vrouw Molly, de jonge onderwijzer Stephen Dedalus en een stoet van andere Dubliners op 16 juni 1904. Deze druk is gecorrigeerd t.o.v. de eerdere drukken. Paperback; kleine druk, krappe marge.

Specificaties

Nederlands | 9789023443858 | 851 pagina's

Titel Ulysses
Auteur James Joyce
Secundaire auteur Paul Claes
Type materiaal Boek
Editie Achtste, gecorrigeerde druk;
Uitgave AmsterdamDe Bezige Bij, 2017
Overige gegevens 851 pagina's - 23 cm
Annotatie 1e druk deze Nederlandse uitgave: 1994. - Oorspronkelijke uitgave vertaald door John Vandenbergh: 1969 - Vertaling van: Ulysses. - Parijs : Shakespeare and Company, 1922
ISBN 9789023443858
PPN 411248928
Thematrefwoord Dublin (stad)
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
Fortuna's kinderen
Boek

Fortuna's kinderen een trans-Atlantische familiekroniek (2021)/ Annejet van der Zijl

Geschiedenis van de Nederlandse families Herckenrath en De Fremery, die in de negentiende eeuw hun geluk in de Verenigde Staten beproefden.

Annejet van der Zijl
Als je het licht niet kunt zien
Boek

Als je het licht niet kunt zien ([2015])/ Anthony Doerr, vertaling uit het Engels: Eefje Bosch

Door de Tweede Wereldoorlog en D-Day raken de levens van een blind Frans meisje en een jonge Duitse militair in St. Malo met elkaar verbonden.

Anthony Doerr