Witte chrysant
Boek

Witte chrysant ([2018])/ Mary Lynn Bracht, vertaald [uit het Engels] door Caecile de Hoog en Noor Koch

Een Koreaans meisje wordt in 1943 door een Japanse soldaat meegenomen om als troostmeisje te werken in een bordeel.

Aanwezigheid

Recensie

Hana woont met haar ouders en zusje Emi op het eiland Jeju in Korea. Het is 1943 en het land is bezet door Japan. De haenyeo, vrouwelijke duikers, proberen hun kostje uit zee bij elkaar te scharrelen. Hana duikt al mee, terwijl haar zusje op het strand speelt. Als een Japanse soldaat het strand oploopt, leidt Hana hem af zodat hij haar zusje niet ziet. De man neemt Hana mee en verkoopt haar aan een bordeel. Er volgt een verschrikkelijke tijd voor Hana, waarin ze dagelijks verkracht wordt door tientallen soldaten. De gedachte aan haar zusje houdt haar op de been. Ze probeert te ontsnappen, maar welk lot wacht haar dan? Bijna zeventig jaar later is haar zusje Emi nog steeds op zoek naar de waarheid over haar zus. De auteur schreef het boek naar aanleiding van een bezoek aan het geboortedorp van haar moeder in Korea. Daar hoorde ze voor het eerst over de troostmeisjes en besloot hierover te schrijven. Het einde is veel positiever dan de meeste vrouwen in werkelijkheid hebben ervaren. Ontroerend verhaal en interessante kijk op een deel van de Koreaanse geschiedenis dat onderbelicht is gebleven. Met sterke vrouwen in de hoofdrollen.

Specificaties

Nederlands | 9789026337611 | 380 pagina's

Titel Witte chrysant
Auteur Mary Lynn Bracht
Secundaire auteur Noor Koch ; Caecile de Hoog
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Ambo|Anthos, [2018]
Overige gegevens 380 pagina's - kaart - 22 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: White chrysanthemum. - London : Chatto & Windus, 2018
ISBN 9789026337611
PPN 417691335
Genre oorlogsroman - psychologische roman
Thematrefwoord Korea ; Troostmeisjes ; Wereldoorlog II
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De verloren familie
Boek

De verloren familie hij overleefde de Tweede Wereldoorlog, maar de herinneringen aan zijn verloren familie laten zich niet verdringen... ([2017])/ Jenna Blum, vertaling [uit het Engels]: Carolien Metaal

Een Duits-joodse man, die in de oorlog zijn vrouw en kinderen heeft verloren, probeert in Amerika een nieuwe start te maken, met een nieuwe vrouw en dochter.

Jenna Blum
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
De verloren kinderen
Boek

De verloren kinderen (december 2017)/ Diney Costeloe, vertaling [uit het Engels] Kris Eikelenboom

Verhaal van Britse kinderen die na de Tweede Wereldoorlog naar Australië werden vervoerdAls een oorlogsweduwe trouwt met een egoïstische man, eist hij dat zij haar dochtertjes elders onderbrengt.

Diney Costeloe
Een engel in Rome
Boek

Een engel in Rome ([2017])/ Amy Harmon, vertaald [uit het Engels] door Els van Enckevort

Als een Joodse vrouw op de vlucht is voor de Gestapo wendt zij zich tot een priester, een man met wie zij als broer en zus is opgegroeid.

Amy Harmon
Kinderen van de rivier
Boek

Kinderen van de rivier ([2018])/ Lisa Wingate, vertaald [uit het Engels] door Carolien Metaal

Eind jaren dertig worden vijf kinderen bij hun ouders weggehaald en ter adoptie aangeboden aan rijke Amerikanen. Zeventig jaar later komt een jonge advocate in contact met een van hen en begint te graven in het verleden.

Lisa Wingate