Perlmann's zwijgen
Boek

Perlmann's zwijgen (april 2018)/ Pascal Mercier, vertaald [uit het Duits] door Gerda Meijerink

Een wetenschapper vraagt zich af waar iemand de zelfverzekerdheid vandaan haalt om iets te beweren.

Aanwezigheid

Recensie

Van de in Bern geboren en in Berlijn docerende filosoof Peter Bieri (1944) werd in 2005 'Het handwerk van de vrijheid' vertaald. Kort erna verscheen van hem over hetzelfde onderwerp een roman onder het pseudoniem Pascal Mercier, 'Nachttrein naar Lissabon'. Daarna werd ook dit boek vertaald, Merciers romandebuut uit 1995, een volumineuze eerste proeve van ideeënproza. De hoofdpersoon is een vermaard taalkundige die op verzoek van het concern Olivetti een conferentie in een Italiaanse badplaats zal leiden. Al in de eerste alinea stelt hij vast dat de dingen voor hem geen 'tegenwoordigheid' bezittten, niet echt zijn; én dat hij niets te zeggen heeft. In een paar pagina's weet de lezer vrijwel alles van deze man met zijn herkenbare problemen. Wat volgt, is een zelfportret van zijn geestestoestand, een uitwerking of invulling van de beginschets. Het plagiaat dat hij pleegt door de bijdrage van een Russische deelnemer die afzegt te vertalen is dan iets als een intrige. Dat is te weinig, en gezien de romans die Mercier erna heeft geschreven overbodig.

Specificaties

Nederlands | 9789041712851 | 623 pagina's

Titel Perlmann's zwijgen
Auteur Pascal Mercier
Secundaire auteur Gerda Meijerink
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Uitgeverij Rainbow bv, april 2018
Overige gegevens 623 pagina's - 19 cm
Annotatie ISSN van de serie: ISSN 1574-4817 - Oorspronkelijke Nederlandse uitgave: Amsterdam : Wereldbibliotheek, 2007 - Vertaling van: Perlmanns Schweigen. - München : Knaus, (c)1995
ISBN 9789041712851
PPN 417388748
Genre psychologische roman
Thematrefwoord Academisch milieu ; Filosofie
Taal Nederlands

Relaties/Serie

Rainbow pocketboeken
Boek

Rainbow pocketboeken (1983-...)

vol. 1269
Uitgeleend
Nederlands

Anderen bekeken ook

Het gewicht van de woorden
Boek

Het gewicht van de woorden roman ([2019])/ Pascal Mercier, uit het Duits vertaald door Els Snick

Als bij een uitgever van in de zestig een dodelijke hersentumor wordt vastgesteld, verkoopt hij zijn uitgeverij in Italië en keert terug naar Londen om zich te verzoenen met zijn naderende dood, maar dan blijkt dat de diagnose op een vergissing berust.

Pascal Mercier
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
Zomerlicht, en dan komt de nacht
Boek

Zomerlicht, en dan komt de nacht ([2018])/ Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten

Het leven van de inwoners van een klein dorp op IJsland.

Jón Kalman" Stefánsson
KLIFI
Boek

KLIFI woede in de republiek Nederland : roman ([2021])/ Adriaan van Dis

In een toekomstige Republiek Nederland, waar de klimaatverandering zich laat gelden, wekt de wijze waarop de populistische regering omgaat met slachtoffers van een orkaan de woede op van een oude man, die een pamflet schrijft als aanklacht.

Adriaan van Dis