Kallocaïne
Boek

Kallocaïne roman uit de eenentwintigste eeuw ([2021])/ Karin Boye, vertaald uit het Zweeds door Bart Kraamer

Chemicus Leo Kall vindt een waarheidsserum uit dat wordt gebruikt door de totalitaire staat waarin hij leeft en gelooft, maar als hij in de gvangenis belandt verbrokkelt zijn wereldbeeld.

Aanwezigheid

Recensie

Een serum dat in staat is om mensen de waarheid te laten spreken. Een uitvinding die uitstekend bruikbaar is in een totalitaire staat. Dit serum, Kallocaïne, vernoemd naar zijn uitvinder en chemicus Leo Kall, wordt omarmd door de Wereldstaat. Kall hangt het gedachtengoed van deze staat aan, maar er komen langzaam scheurtjes in zijn wereldbeeld. Deze roman, geschreven vanuit de hoofdpersoon die in de gevangenis is beland, is één grote flashback. Het verhaal wordt gortdroog verteld in een zakelijke stijl, maar maakt daardoor des te meer indruk. Hoe leven mensen in een totalitaire staat? Wat doe je als zelfs je gevoelens je niet meer mogen toebehoren? Waartoe zijn we als mensen in staat? Al deze vragen komen langs in dit surrealistische verhaal dat doet denken aan boeken van Kafka en Orwell. Het kwam vlak voor de Tweede Wereldoorlog uit. De inspiratiebronnen lijken daardoor overduidelijk. Angstaanjagend, indrukwekkend en van wereldklasse. Mag niet gemist worden.

Specificaties

Nederlands | 9789492313577 | 235 pagina's

Titel Kallocaïne : roman uit de eenentwintigste eeuw
Auteur Karin Boye
Secundaire auteur Bart Kraamer
Type materiaal Boek
Uitgave [Amsterdam] Koppernik, [2021]
Overige gegevens 235 pagina's - 20 cm
Annotatie Vertaling van: Kallocain. - Stockholm : Albert Bonniers Boktryckeri, 1940
ISBN 9789492313577
PPN 418755159
Genre science-fiction
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De Saamhorigheidsgroep
Boek

De Saamhorigheidsgroep ([2020])/ Merijn de Boer

Topdiplomaat Bernhard Wekman krijgt in 2018 in New York bezoek van een oude kennis uit de saamhorigheidsgroep, die zich in de jaren tachtig in de buurt van Haarlem had geformeerd rondom linkse idealen.

Merijn de Boer
Het Alles
Boek

Het Alles (2021)/ Dave Eggers, vertaald [uit het Engels] door Lidwien Biekmann, Elles Tukker en Gerda Baardman

Een jonge vrouw gaat werken bij de Every, een gigantisch commercieel techbedrijf, en probeert daar met haar uitzonderlijke intelligentie en charme de wereldwijde macht van het bedrijf van binnenuit te ontmantelen.

Dave Eggers
Finse dagen
Boek

Finse dagen ([2020])/ Herman Koch

Een bekende auteur onderzoekt zijn herinneringen aan zijn onrustige jeugdjaren, met name aan een verblijf in Finland kort na het overlijden van zijn moeder.

Herman Koch
Wij zijn licht
Boek

Wij zijn licht ([2020])/ Gerda Blees

Vanuit het perspectief van de dingen om hen heen wordt het op waarheid gebaseerde verhaal verteld van een Utrechtse woongroep, die in 2017 een van haar leden verliest door hun dieet van licht en lucht.

Gerda Blees
Ons soort mensen
Boek

Ons soort mensen ([2016])/ Juli Zeh, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming

Als een investeringsmaatschappij een windmolenpark aan de rand van een dorp in Brandenburg wil aanleggen, lopen de spanningen hoog op.

Juli Zeh