Dokter Zjivago
Boek

Dokter Zjivago (2019)/ Boris Pasternak, vertaald uit het Russisch en van aantekeningen en een nawoord voorzien door Aai Prins ; de gedichten op pagina 617-652 zijn vertaald [uit het Russisch] door Margriet Berg en Marja Wiebes

Lotgevallen van de Russische arts en dichter Zjivago tijdens de Russische revolutie en burgeroorlog, zijn liefdesverhoudingen en zijn gedwongen deelname aan de strijd van de rode partizanen.

Aanwezigheid

Recensie

Van Boris Pasternaks 'Dokter Zjivago' zijn in Nederland sinds de verschijning in 1958 bijna een half miljoen exemplaren verkocht. De roman is daarmee veruit het populairste Russische boek in ons taalgebied. De vertaling van Nico Scheepmaker was niet slecht, maar nogal haastig gemaakt en, na ruim een halve eeuw, zeker aan vervanging en verbetering toe. Deze nieuwe vertaling van Aai Prins, waarmee Pasternak wordt geïntroduceerd in de Russische Bibliotheek van Van Oorschot, is uitstekend, met aanzienlijk vlotter en moderner taalgebruik dan haar voorganger. Ze zal zeker een nieuwe groep lezers lokken kennis te nemen van deze fenomenale roman waarin de eeuwige waarden van kunst en liefde worden afgezet tegen de tijdelijke en voorbijgaande druk van de geschiedenis, in dit geval het communistische systeem in de Sovjet-Unie. Dit grootse werk van de Russische literatuur is geschikt voor elke lezer en niemand mag het ongelezen laten.

Specificaties

Nederlands | 9789028290235 | 685 pagina's

Titel Dokter Zjivago
Auteur Boris Pasternak
Secundaire auteur Aai Prins
Type materiaal Boek
Editie Tweede druk;
Uitgave AmsterdamVan Oorschot, 2019
Overige gegevens 685 pagina's - 20 cm
Annotatie 1e druk van deze uitgave: februari 2016. - (Verzamelde Werken ; deel 1). - Oorspronkelijke Nederlandse uitgave in de vertaling van Nico Scheepmaker: Utrecht : Bruna, 1958. - (Grote beren ; 1) - Vertaling van: Doktor Zivago×. - Milano : Feltrinelli, 1957
ISBN 9789028290235
PPN 420812083
Genre historische roman - psychologische roman
Thematrefwoord Maatschappijkritiek ; Sovjet-Unie
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
De zevende zus
Boek

De zevende zus (2021)/ Lucinda Riley, vertaling [uit het Engels]: Dieuwke van der Veen, Erica Disco, Irene Goes en Anne Jongeling

Voor een herdenkingsbijenkomst voor hun overleden adoptiefvader zoeken zes zussen de zevende zus.

Lucinda Riley
Als je het licht niet kunt zien
Boek

Als je het licht niet kunt zien ([2015])/ Anthony Doerr, vertaling uit het Engels: Eefje Bosch

Door de Tweede Wereldoorlog en D-Day raken de levens van een blind Frans meisje en een jonge Duitse militair in St. Malo met elkaar verbonden.

Anthony Doerr
Lotte in Weimar [Nederlands]
Boek

Lotte in Weimar [Nederlands] (2016)/ Thomas Mann, vertaald [uit het Duits] door Tinke Davids ; volledig herzien door Frank Schuitemaker

Geromantiseerd verslag van de historische ontmoeting op latere leeftijd van Goethe met de vrouw die hem inspireerde tot zijn 'Werther'.

Thomas Mann
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti