Het gewicht van de woorden
Boek

Het gewicht van de woorden roman ([2019])/ Pascal Mercier, uit het Duits vertaald door Els Snick

Als bij een uitgever van in de zestig een dodelijke hersentumor wordt vastgesteld, verkoopt hij zijn uitgeverij in Italië en keert terug naar Londen om zich te verzoenen met zijn naderende dood, maar dan blijkt dat de diagnose op een vergissing berust.

Aanwezigheid

Recensie

Psychologische roman van de schrijver van 'Nachttrein naar Lissabon'*. Zestiger Simon Leyland is vertaler en uitgever en woont in Italië. Er wordt bij hem een dodelijke hersentumor vastgesteld. Na elf weken krijgt hij echter te horen dat deze diagnose op een vergissing berustte. Zijn röntgenfoto's waren verwisseld met die van een andere patiënt. Leyland heeft dan inmiddels zijn uitgeverij in Triëst, die hij na de dood van zijn Italiaanse vrouw had voortgezet, verkocht. Hij keert terug naar Londen, waar hij een huis heeft geërfd, om zijn toekomst en verleden te overdenken. Dit is een roman over de liefde van de hoofdpersoon voor taal, maar ook over identiteit en de vraag of deze onveranderlijk is (een bekend thema van de auteur). De Zwitserse auteur (1944), wiens echte naam Peter Bieri is, was tot 2007 hoogleraar filosofie aan de Vrije Universiteit van Berlijn. Zijn romans worden gekenmerkt door toegankelijke beschouwingen en heldere inzichten.

Specificaties

Nederlands | 9789028450141 | 447 pagina's

Titel Het gewicht van de woorden : roman
Auteur Pascal Mercier
Secundaire auteur Els Snick
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Wereldbibliotheek, [2019]
Overige gegevens 447 pagina's - 23 cm
Annotatie Vertaling van: Das Gewicht der Worte. - München : Carl Hanser Verlag, (c)2020
ISBN 9789028450141
PPN 422910554
Genre psychologische roman
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
De winter voorbij
Boek

De winter voorbij ([2018])/ Isabel Allende, vertaald uit het Spaans door Rikkie Degenaar

Een auto-ongeluk in New York brengt de levens van een Chileense vrouw, een Amerikaanse man en een illegale Gualtemalteekse kinderoppas in een stroomversnelling.

Isabel Allende
Kolja
Boek

Kolja roman ([2017])/ Arthur Japin

Een man reist in 1893 naar Sint-Petersburg om zijn vriend bij te staan bij de dood van diens broer, de componist Peter Iljitsj Tsjaikovski, maar ontdekt dat er misschien meer aan de hand is dan een dodelijk geval van cholera.

Arthur Japin