De hemeltuin
Boek

De hemeltuin ([2019])/ Karel Schoeman, vertaald [uit het Afrikaans] door Rob van der Veer

Als een Zuid-Afrikaanse schrijver na 40 jaar naar Engeland terugkeert voor een huldiging, denkt hij terug aan de zomer die hij kort voor de Tweede Wereldoorlog bij familie van een studievriend op het platteland doorbracht.

Aanwezigheid

Recensie

Het werk van deze Zuid-Afrikaanse auteur (1939-2017) is in zijn eigen land veelvuldig bekroond. Hij schreef veelal in het Afrikaans en heeft naast romans ook biografieën en boeken over de geschiedenis van Zuid-Afrika geschreven. Een aantal van zijn romans is in het Nederlands vertaald. In deze oorspronkelijk in 1979 verschenen roman keert Nikolaas, schrijver en universitair docent, na veertig jaar terug naar Engeland voor een huldiging. Het grootste deel van de roman is gewijd aan zijn herinneringen aan de zomer die hij kort voor de Tweede Wereldoorlog bij zijn studievriend Robert op het Engelse platteland doorbracht. In hun statige landhuis worstelt de familie van Robert nog steeds met de littekens van de Eerste Wereldoorlog. En de onbevangen bezigheden (tennissen, theedrinken, soirees bezoeken) zijn bezwangerd van de dreiging van de dingen die komen gaan maar die niemand nog kan benoemen. Robert verwoordt dit naderende onheil als volgt: 'Eigenlijk verwacht ik nóg een oorlog. Dit keer zullen we in Engeland niet alleen indirect geraakt worden, we zullen er waarschijnlijk middenin leven.'

Specificaties

Nederlands | 9789492600172 | 215 pagina's

Titel De hemeltuin
Auteur Karel Schoeman
Secundaire auteur Rob van der Veer
Type materiaal Boek
Uitgave [Kampen] : Manuzio, [2019]
Overige gegevens 215 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: Die hemeltuin. - Kaapstad : Human & Rousseau Uitgewers, 1979
ISBN 9789492600172
PPN 420775315
Genre historische roman
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Tropenbruid
Boek

Tropenbruid roman (2020)/ Susan Smit

Wanneer Anna in 1907 als bruid van een bestuursambtenaar in Nederlands-Indië aankomt, blijkt hij kinderen te hebben bij een Indische vrouw met wie de meisjes geen contact mogen hebben.

Susan Smit
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
Het schaduwspel
Boek

Het schaduwspel ([2018])/ Simone van der Vlugt

De echtgenote van Jan Pieterszoon Coen, gouverneur-generaal van Batavia, beschrijft haar zeereis naar Batavia en het leven daar, waar ze geconfronteerd wordt met hitte en slavernij en een wrede kant van haar toegewijde echtgenoot.

Simone van der Vlugt
Bloemblad van zee
Boek

Bloemblad van zee ([2020])/ Isabel Allende, vertaald uit het Spaans door Rikkie Degenaar

Twee jonge Spanjaarden ontvluchten Spanje vanwege de Burgeroorlog en bouwen in Chili een nieuw leven op.

Isabel Allende
Hildegard
Boek

Hildegard ([2016])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans]: Dorienke de Vries

Hildegard probeert na de verschrikkingen van twee oorlogen haar leven weer op te pakken nadat ze, behalve haar dochtertje, alles heeft verloren.

Irma Joubert