De flard
Boek

De flard ([2020])/ Philippe Lançon, uit het Frans vertaald door Ghislaine van Drunen, Annelies Kin en Nathalie Tabury

Verslag van zijn hersteltraject, zowel medisch als psychologisch, door een slachtoffer van de aanval op de redactie van het tijdschrift Charlie Hebdo te Parijs in 2015.

Aanwezigheid

Recensie

De auteur, een Franse literair journalist (1963), was slachtoffer van de aanslag op Charlie Hebdo, raakte zwaargewond, en vertelt in romanvorm zijn traject van herstel, medisch (gezichtsreconstructie) en vooral psychologisch. Het boek is grotendeels gewijd aan zijn persoonlijke geestesgesteldheid voor, tijdens en na de aanslag: herinneringen, hallucinaties, obsessies, stemmingswisselingen en aan het eind van het boek ook aan zijn relaties, relatieperikelen etc. Vele chirurgische ingrepen, vanuit patiëntperspectief. Zeer rijk literair taalgebruik, vele verwijzingen naar de Franse en klassieke literatuur, Baudelaire, Pascal, Camus, Hoellebecq, Kafka, Thomas Mann en vele anderen. Mooie vertaling. Geen gemakkelijke lectuur. Interessant, maar het vereist vertrouwdheid met de Franse context.

Specificaties

Nederlands | 9789044542639 | 510 pagina's

Titel De flard
Auteur Philippe Lancon
Secundaire auteur Ghislaine van Drunen
Type materiaal Boek
Uitgave [Amsterdam] : De Geus, [2020]
Overige gegevens 510 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: Le lambeau. - Parijs : Gallimard, (c)2018. - (Les cahiers de la NRF)
ISBN 9789044542639
PPN 423024213
Genre psychologische roman
Thematrefwoord Charlie Hebdo (tijdschrift)
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De ondergrondse spoorweg
Boek

De ondergrondse spoorweg roman ([2017])/ Colson Whitehead, vertaald [uit het Engels] door Harm Damsma en Niek Miedema

De 18-jarige slavin Cora, die haar hele leven al op een katoenplantage werkt, probeert met de oudere Caesar te ontsnappen en begint aan een tocht die maanden zal duren en vele verschrikkingen kent.

Colson Whitehead
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
Toen het donker werd
Boek

Toen het donker werd (2017)/ Simone van der Vlugt

Sacha's man wordt afgeperst door een criminele organisatie; als zij bij een ongeluk haar zicht verliest, probeert het gezin zich uit alle macht uit dit circuit te bevrijden.

Simone van der Vlugt
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa