Het feest
Dwarsligger

Het feest (juli 2020)/ Elizabeth Day, vertaald uit het Engels door Eefje Bosch

De ondervraging op een politiebureau in de Cotswolds van de vriend van een rijke aristocraat heeft een reeks flashbacks tot gevolg, waardoor zijn leven een andere wending neemt.

Aanwezigheid

Recensie

Dit is de vierde roman van de Britse schrijfster (1978) en haar tweede roman in Nederlandse vertaling (na: 'Steen, papier, schaar'*). Deze roman over klassenverschillen heeft als thema de dubbele moraal en het elitaire gedrag van de Britse upper class. Het verhaal handelt over de decennialange vriendschap tussen Ben, kind van vermogende ouders die tot de bovenlaag van de samenleving behoren, en Martin, een jongen uit een eenoudergezin die zijn rijke vriend adoreert. Tijdens een luxe feest ter viering van Bens veertigste verjaardag beëindigt Ben hun vriendschap, omdat een gedeeld geheim uit hun verleden zijn carrière bedreigt. Martin voelt zich verraden door Bens hypocriete houding. Het verhaal wordt verteld vanuit vier perspectieven: het politieverhoor van Martin, het dagboek van Martins vrouw Lucy, Martins flashbacks naar zijn kostschoolervaringen en een verslag van de feestavond. De auteur wordt wel vergeleken met Donna Tartt en Herman Koch en deze roman doet bij vlagen denken aan de Patrick Melrose-romans van Edward St Aubyn, waarin eveneens het reilen en zeilen van de Britse upper class kritisch wordt belicht. Kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789049807986 | 559 pagina's

Titel Het feest
Auteur Elizabeth Day
Secundaire auteur Eefje Bosch
Type materiaal Dwarsligger
Editie Zestiende druk;
Uitgave [Amsterdam]Dwarsligger®, juli 2020
Overige gegevens 559 pagina's - 12 cm
Annotatie Uitgave in samenwerking met Ambo|Anthos uitgevers - 1e druk Nederlandse uitgave: Amsterdam : Ambo|Anthos, (c)2019 - Vertaling van: The party. - London : 4th Estate, 2017
ISBN 9789049807986
PPN 428242960
Genre thriller
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De geniale vriendin
Dwarsligger

De geniale vriendin kinderjaren, puberteit (september 2017)/ Elena Ferrante, vertaald uit het Italiaans door Marieke van Laake

Twee heel verschillende vriendinnen groeien op in het Napels van de jaren vijftig.

Elena Ferrante
Schaduwstad
Dwarsligger

Schaduwstad (oktober 2020)/ Elizabeth Day, vertaald uit het Engels door Eefje Bosch

Een Oegandees kamermeisje, een journaliste en een weduwe komen in Londen in contact met een snoeverige, wilskrachtige selfmade miljonair hetgeen grote invloed heeft op ieders leven.

Elizabeth Day
We moeten je iets vertellen
Dwarsligger

We moeten je iets vertellen ([juli 2015])/ Marion Pauw

Na een abortus wil een succesvolle jonge schrijfster begrijpen waarom ze zichzelf een ongewenst kind voelt; haar onderzoek in het door een evangelische kerk gedomineerde dorp van haar jeugd stuit op veel vijandigheid.

Marion Pauw
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
Het eindeloze strand
Dwarsligger

Het eindeloze strand (mei 2020)/ Jenny Colgan, vertaald [uit het Engels] door Els van Son

De bevolking van het Schotse eiland Mure plukt de vruchten van de samenwerking met de rijke Amerikaan Colton Rogers, waardoor het eiland een toeristische trekpleister is geworden.

Jenny Colgan