De onbeduidende Jude
Boek

De onbeduidende Jude (2020)/ Thomas Hardy, vertaling [uit het Engels] en nawoord Arie Storm

Het leven van een 19e eeuwse Engelse jongeman wordt sterk beïnvloed enerzijds door zijn drang naar kennis, anderzijds door zijn hartstocht voor zijn nichtje.

Aanwezigheid

Recensie

Thomas Hardy (1840-1928) is een bekende Engelse schrijver en dichter. Van zijn dertien romans is 'Tess van de d'Urbervilles' (1891) één van de bekendste. 'De onbeduidende Jude' is de laatste roman die Hardy schreef. De oorspronkelijk titel 'Jude the Obscure' (1896) is vertaald door Arie Storm, die werk van meerdere bekende schrijvers vertaalde, onder wie Ernest Hemingway. 'De onbeduidende Jude' telt ongeveer 550 bladzijden en vertelt het levensverhaal van de fictieve Jude Fawley, een onbeduidende wees die opgroeit op het Engelse platteland. Hij droomt ervan om naar universiteit te gaan en leest met dit doel klassieke werken. De boerse Arabella Donn leidt hem af van deze droom en hij trouwt met haar, maar zij verlaat hem al snel. Hierna verliest Jude zijn hart aan Sue Bridehead, zijn knappe nichtje. Dit brengt de nodige problemen met zich mee. Zoals in veel van Hardy's romans is er voor weinig personages een gelukkig leven weggelegd. De roman levert bovendien kritiek op godsdienst, het huwelijk, de universiteit en de klassenmaatschappij en werd hierom in de 19e eeuw kritisch ontvangen.

Specificaties

Nederlands | 9789025309916 | 559 pagina's

Titel De onbeduidende Jude
Auteur Thomas Hardy
Secundaire auteur Arie Storm
Type materiaal Boek
Uitgave AmsterdamAthenaeum - Polak & Van Gennep, 2020
Overige gegevens 559 pagina's - illustratie - 20 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: Jude the Obscure. - 1896
ISBN 9789025309916
PPN 42239758X
Genre sociale roman - historische roman
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De kaasfabriek
Boek

De kaasfabriek ([2020])/ Simone van der Vlugt

Wanneer een moeder en een dochter rond 1900 uit standsbesef verkeerde keuzes maken, heeft dit grote gevolgen voor hun verhouding.

Simone van der Vlugt
Onderhuids
Boek

Onderhuids (oktober 2014)/ Michel Faber, uit het Engels vertaald door Harm Damsma en Niek Miedema

Een raadselachtige vrouw rijdt elke dag over de Schotse autowegen om goedgebouwde mannelijke lifters op te pikken met een wel heel macaber doel.

Michel Faber
De laatste hand
Boek

De laatste hand ([2016])/ Wieslaw Mysliwski, uit het Pools vertaald door Karol Lesman

Een oudere zakenman ordent zijn adresboek, wat herinneringen op gang brengt aan voorbije werelden en gemiste kansen.

Wiesław Myśliwski
Ver weg van het stadsgewoel
Boek

Ver weg van het stadsgewoel (2016)/ Thomas Hardy, vertaald [uit het Engels] door Marcel Otten

In de tweede helft van de 19e eeuw erft een jonge, onafhankelijke vrouw in het Engelse district Wessex een boerderij en worstelt met haar nieuwe beroep en drie aanbidders.

Thomas Hardy
Papegaai vloog over de IJssel
Boek

Papegaai vloog over de IJssel (2016)/ Kader Abdolah

In de jaren tussen 1970 en 2010 wordt de Nederlandse samenleving sterk beinvloed door de komst van asielzoekers - ook in het streng protestantse dorpje Zalk.

Kader Abdolah