Goudpapaver
Boek

Goudpapaver roman ([2020])/ Laila Ibrahim, vertaald [uit het Engels] door Hilke Makkink

Door de dood in 1894 van een oude zwarte vrouw komen haar dochter en kleindochter in contact met de dochter van de plantage-eigenaar met wie de oude vrouw vroeger een hechte band had.

Aanwezigheid

Recensie

Als de zwarte Amerikaanse Mattie in 1894 in Chicago op sterven ligt, sturen haar dochter en kleindochter een brief naar Lisbeth, de blanke vrouw met wie ze een hechte band had en die nu in Californië woont. De weduwe besluit meteen met haar getrouwde dochter Sadie naar Chicago te reizen om afscheid te nemen. Toen ze slavin was op een plantage in Virginia was Mattie min en verzorgster van de kinderen van Lisbeth, dochter van de eigenaar, en kregen de twee vrouwen ondanks de verschillen in kleur en status, een hechte band. Op Matties uitdrukkelijke verzoek vestigen na haar dood Jordan en Naomi zich in Californië, blijven hecht bevriend met Lisbeth en Sadie en raken betrokken bij de strijd voor gelijke (vrouwen)rechten. Deze derde goed vertaalde roman van de Amerikaanse auteur in een serie over rassenrelaties (met Mattie en Lisbeth), het vervolg op 'De eerste krokus'* en 'Mosterdzaad'**, is ook weer helder geschreven. In het prettig leesbare verhaal is veel goede informatie over de verhoudingen tussen blank en zwart rond 1894 in diverse staten van de VS verwerkt. Boeiend voor lezers geïnteresseerd in de geschiedenis van de VS.

Specificaties

Nederlands | 9789029730273 | 334 pagina's

Titel Goudpapaver : roman
Auteur Laila Ibrahim
Secundaire auteur Hilke Makkink
Type materiaal Boek
Uitgave Utrecht : KokBoekencentrum Uitgevers, [2020]
Overige gegevens 334 pagina's - 22 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: Golden poppies. - Amazon Publishing, (c)2020 - Vervolg op: Mosterdzaad
ISBN 9789029730273
PPN 427782252
Genre roman over het rassenvraagstuk - historische roman
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Mosterdzaad
Boek

Mosterdzaad roman ([2020])/ Laila Ibrahim, vertaald [uit het Engels] door Hilke Makkink

Drie jaar na het einde van de Amerikaanse Burgeroorlog komen twee vrouwen (een voormalige slavin en haar voormalige meesteres) weer terug op de plantage in Virginia om opnieuw de strijd tegen onrecht en onderdrukking aan te gaan.

Laila Ibrahim
De eerste krokus
Boek

De eerste krokus roman ([2019])/ Laila Ibrahim, vertaald [uit het Engels] door Hilke Makkink

In 1837 moet een slavin haar babyzoontje verlaten om te gaan zorgen voor het pasgeboren dochtertje van haar meesteres.

Laila Ibrahim
Het meisje uit het verscholen dorp
Boek

Het meisje uit het verscholen dorp ([2017])/ Irma Joubert, vertaling [uit het Afrikaans] en eerste redactie: Dorienke de Vries

Als haar vader, samen met het gezin dat bij hen onderdook, tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgepakt, wordt een negenjarig meisje ondergebracht in Het Verscholen Dorp bij Nunspeet.

Irma Joubert
Land van belofte
Boek

Land van belofte roman ([2017])/ Lynn Austin, vertaald [uit het Engels] door Roelof Posthuma

Eind 19e eeuw verruillen twee reislustige zussen hun vertrouwde thuis in Chicago voor de Sinaïwoestijn, waar ze op zoek gaan naar een Bijbels manuscript.

Lynn Austin
Als ik mijn ogen sluit
Boek

Als ik mijn ogen sluit roman ([2018])/ Elizabeth Musser, vertaald [uit het Engels] door Hella Willering

Een man stelt zich als huurmoordenaar beschikbaar om de ziekenhuiskosten van zijn zoontje te betalen, maar als een van de slachtoffers overleeft, dreigt alles fout te gaan.

Elizabeth Musser